Странноватая тайна связывает скульптуры острова Пасхи и страшный корабль-призрак острова Чилой. Индиана Джонс, воспользовавшись древними рукописями, случайно нарушил границу между 2-мя мирами. Могущественный фаворит затерянного мира использует этот случай, чтобы заключить соглашение с темными силами на нашей стороне.
Многие столетия люди передавали из уст в уста легенды об больших мирах, спрятанных в глубинах земли, и их загадочных жителях. Ключ к границе меж мирами оказывается в руках Инди, и только он способен предотвратить смертельно столкновение цивилизаций
- - - - - - - -
Странноватый перевод первой части, не оставляет равнодушным читателя. Не оставил он равнодушным и меня. Я отыскал оригинальный текст книги в сети, и перевел ее до конца.
Таким образом, каждый русскоязычный читатель может узнать, чем завершились приключения Инди в нижнем мире.
История про аликорн (рог единорога) и нижний мир, начинается с книги Индиана Джонс и заклятье единорога. /ll
v1.0 создание fb2
v1.1 дополнение главами 13-23. 02.03.2019 г. /ll
Роб МакГрегор
Индиана Джонс и нижний мир
Нижний мир неотделим от верхнего; по сути, первый является изнанкой второго.
Не знаю, случалось это или нет; но если вдуматься, то поймешь, что это правда.
Пролог
Малейва с двумя вассалами быстро продвигался по каналам. Они подобрались к самому выходу наверх и знали об этом. Но Малейва боялся опоздать - солнечный портал открывается два раза в год, и притом всякий раз лишь минуты на три. Впопыхах они даже не оглядывались.
Саландру это вполне устраивало. Озабоченность Малейвы отысканием портала была ей на руку, позволяя поспешать следом, почти не опасаясь раскрытия. Она была готова последовать за ними, куда бы они не направились. В задачу девушки входило следить за всеми вторжениями Малейвы в верхний мир.
Этот район, известный под названием Каналов Рая, едва исследован и редко используется из-за нехватки времени. Но это как раз на руку высокому, мускулистому, лысому вождю Вайюа - он стремится сохранить в тайне свои попытки заключить военный союз во внешнем мире.
Но Саландру он провести не мог. Она давно издали наблюдала за Малейвой, осознавая, что он добивается безграничной власти. Ему надо помешать. Люди внешнего мира не готовы иметь дело с Малейвой и с тем злом, что он в себе воплощает. А опаснейшим их врагом является неверие - как можно противостоять тому, во что не веришь?
Некогда античные чародеи из верхнего мира свободно селились среди обитателей нижнего, но те времена давным-давно миновали и сохранились в памяти лишь немногих - да еще во многих легендах. Теперь меньшие братья, как порой называют людей сверху, особенно уязвимы. Выбранный ими путь развития привел к поклонению механизмам. Сделав машины своими идолами, люди отреклись от древнего знания. Малейва знает об их уязвимости и намерен обратить ее себе на пользу.
Остановившись, Саландра прильнула к стене, а мужчины вошли в круглую залу. Там было темно; ни следа прохода наружу. Быть может, они опоздали и упустили свой шанс. Как будет приятно доложить королю, что Малейва потерпел неудачу!
И вдруг залу наполнил гармоничный благовест. Звук исходил отовсюду одновременно. Сладкозвучная музыка - позывной населяющих Каналы Рая эфирных существ - становилась все громче и громче, буквально напоив воздух. Она на мгновение сбила Саландру с толку, но девушка быстро поняла, что это означает.
Залу затопил свет, хлынувший сквозь треугольный портал, возникший в стене. В верхнем мире настал рассвет дня равноденствия.
Саландра приставила ладонь козырьком ко лбу; точно так же поступили Малейва со своими вассалами. Хоть они и подготовились к переменам, первая встреча с ярким светом и плотным воздухом внешнего мира все равно потрясла их. Но времени на привыкание не было. Портал - вход лишь временный и продержится недолго. Саландра внутренне собралась, чтобы ринуться тотчас же следом за Малейвой, но все-таки не попасться ему на глаза.
Прищурившись, она разглядела, как Малейва ползет сквозь отверстие, навстречу ослепительному сиянию утра. Его вассалы уже выбрались наружу. Едва Малейва пропал из виду, Саландра стремительно пересекла залу. Благовест отзывался во всем теле, наполняя его звуком, будто хлынувшая в ладью вода. Выходить наружу Саландре не хотелось, но поступить иначе она не имела права. Выбора нет; таково веление долга, такова ее миссия.
Едва Саландра ступила в треугольное отверстие, как перед ней мелькнули какие-то движущиеся силуэты, послышался ропот голосов. Быстро отдернув ногу, девушка прижалась к стене. Неужели Малейва заметил слежку? Если да, то она попалась. Времени для бегства не осталось. Ей предстоит умереть здесь, и никто об этом не узнает.
Малейва на четвереньках вполз обратно в залу, держа в руке подобие меча или скипетра молочно-белого цвета, с серебряной рукояткой в виде двуглавой птицы - орла. Что это? Что он делает?
Как только Малейва поднял скипетр над головой, земля вдруг вздыбилась. Через мгновение зала содрогнулась от оглушительного грохота взрыва, сбив Саландру наземь. Малейва запнулся и упал на колени, по-прежнему сжимая скипетр. Воздух наполнился пылью и разлетающимися во все стороны мелкими камешками. Портал захлопнулся, свет угас. Малейва гаркнул, призывая своих вассалов, но отклика не дождался. Испуганная Саландра пребывала в полнейшем замешательстве. Такого быть просто не должно.
И вдруг вождь Вайюа ринулся бежать вдоль канала, унося скипетр под мышкой. Выждав мгновение, Саландра на безопасной дистанции последовала за ним, думая лишь об одном: она обязана не только проследить за Малейвой, но и выяснить об этом скипетре все, что только возможно.
1
Таблички ронго-ронго
Сверкая в угасающем свете дня, молоток-кирочка снова и снова вонзался в землю. Разрыхлив почву, Инди отгреб ее совком и снова принялся долбить землю кирочкой. Руки его проделывали это снова и снова, будто бы даже без участия сознания. Это уже пятый дом в давно покинутом церемониальном селении Оронго, и, похоже, в пятый раз Инди предстоит уйти с пустыми руками. Вернувшись завтра, он сгребет землю на место и разложит камни точно так же, как они лежали до его прихода, а затем перейдет в следующий дом.
Каменные дома были выстроены в опасной близости от кратера Рано-Као. Изрядная часть домов по-прежнему пребывает в прекрасной сохранности, хотя прошло уже три четверти века с той поры, когда островитяне в последний раз взобрались на вулкан, дабы восхвалить богов Макемаке и Хива.
Замахнувшись, Инди нанес еще удар и наткнулся на что-то твердое. Отложив кирочку, он начал осторожно выскребать землю совком. Мало-помалу на поверхности показался продолговатый закругленный кусок дерева. Наконец-то! Похоже на торец таблички ронго-ронго, которую и пытался отыскать Инди.
Хотя остров Пасхи прославился своими "моаи" - высеченными из камня массивными, угрюмыми головами, Инди больше заинтересовался деревянными табличками, покрытыми таинственными письменами. Потратив на изучение табличек не один месяц, он ни на шаг не продвинулся в расшифровке иероглифов, напоминающих стилизованные изображения растений и животных. Островитяне якобы забыли, как читать на ронго-ронго, а малочисленность табличек делает их расшифровку почти невозможной. Так что последние пару недель Инди занимался раскопками в Оронго, надеясь наткнуться на таблички, которые дадут ключ к отысканию секрета письменности.
Отложив совок, он взял жесткую щетинную кисть и продолжил очистку находки. Загадочная письменность настолько захватила его мысли, что всякую ночь он был одержим снами о крохотных живых тварях, выплясывающих параллельными шеренгами-строками. Они махали ему своими плавниками и веточками, ручками и ножками, стебельками и клювиками; они твердили разгадку, повторяя ее снова и снова. Она же так очевидна! Но только во сне. Стоило пробудиться, как диковинные образы исчезали, а понимание таяло, как согретый солнцем туман.
На мгновение приостановившись, Инди искоса оглянулся на заходящее солнце. Теперь следовало бы прервать работу, чтобы продолжить ее завтра. С минуты на минуту светило погрузится в лазурные воды, а спускаться с вулкана в непроглядной темноте верхом - идея не самая здравая. Но теперь, после многих дней тщетных усилий, не время проявлять практичность. Инди чувствовал необходимость отыскать хоть что-нибудь - просто ради собственного умиротворения. Нельзя возвращаться в Штаты, так ничего и не добившись. Правда, его предупреждали заранее. Лингвисты уже не один десяток лет безуспешно бьются над загадкой письменности ронго-ронго.
Отложив кисть, Инди голыми руками очистил находку от земли и склонился пониже. Дерево хорошо сохранилось и крошиться не будет. Но тут пальцы Инди наткнулись на металл, и его пронзило острое чувство разочарования. Никакая это не табличка. Впрочем, быть может, это копье времен капитана Кука. Инди быстро принялся обкапывать металл. К его удивлению, острия не было и в помине; наоборот, металлическая пластина стала шире. Он начал лихорадочно отгребать землю и вдруг остановился.
- О, нет!
Схватившись за деревянную рукоятку, Инди рывком выдернул находку из земли. Увы и ах! Не может быть ничего неприятнее, чем найти при раскопках проклятую лопату.
Он с отвращением швырнул лопату оземь. Еще один день впустую. Отряхнув ладони, Инди собрал инструменты в рюкзак, закинул его на плечо и направился в дальний конец селения, где привязал лошадь.
- Пора отправляться, приятель, - Инди похлопал жеребца по спине и уже хотел запрыгнуть в седло, когда заметил среди камней над головой какое-то движение. - Погоди-ка, Ретивый.
Взобравшись по узкой расщелине между двух валунов, Инди вытянул шею, озираясь, и улыбнулся, когда из укрытия в камнях вылетело несколько крачек.
- Ребята, а вы что тут делаете?
Крачки в Оронго - птицы особые, даже священные; то есть, некогда считались таковыми. Более того, окружающие скалы расписаны изображениями полулюдей-полуптиц с длинными клювами; каждое фантастическое существо сжимает в руках яйцо. Эти петроглифы были вырезаны в камне последователями культа птицелюдей, процветавшего на острове в течение нескольких веков. Полагают, что культ прекратил свое существование в 1862 году, когда король острова и многие жрецы были захвачены в плен и увезены в Перу в качестве рабов; тем самым был положен конец познаниям населения острова о своем прошлом.
Над озером, образовавшимся в кратере угасшего вулкана, клубился косматый туман; круглое углубление напоминало то ли ведьмин котел, то ли жилище божества. Подняв голову, Инди оглядел холмистый остров треугольной формы, с вулканом в каждом углу.
Основную часть суши составляют грубые лавовые поля, кажущиеся в сумерках угольно-черными, подчеркивая ласковую зелень на склонах вулканов, все еще озаренных солнцем.
Осторожно спустившись с камней, Инди направился к коню. Южный склон Рано-Као резко обрывается вниз, а в море неподалеку виднеется три крохотных островка. Наибольший из них - Мотунуи - служит пристанищем для многих тысяч морских птиц, и вместе с Оронго был узловым пунктом культа птицелюдей. Инди расспрашивал, не сохранились хотя бы немногочисленные поклонники культа, - рассчитывая, что они отчасти осведомлены о письменности ронго-ронго. В ответ островитяне либо смотрели на него с полнейшим недоумением, либо посмеивались.
- Поехали, парень, - Инди перекинул ногу через седло, но сесть в него так и не успел. Выскочивший из-за камней человек ухватил его за рюкзак и стащил на землю.
Закатный луч блеснул на клинке; Инди откатился в сторону в тот самый миг, когда нож вонзился землю рядом с его горлом. Нападающий снова замахнулся, но Инди уже вскочил и перехватил его запястье. Они закружились, как танцоры, приближаясь все ближе и ближе к обрыву.
Заглянув противнику в глаза, Инди увидел застывший в них страх. Это всего лишь парнишка лет шестнадцати, куда более хрупкий, чем Инди, и отнюдь не ровня ему по силам. Нож упал на землю, а подросток затоптался на самом краю скалы. Достаточно легкого толчка, и он разобьется насмерть. Но вместо этого Инди оттащил паренька от пропасти, сжал его плечи и приподнял, так что тот едва касался ступнями земли.
- Ладно, чего тебе надо? Кто ты?
Тяжело дыша, паренек затряс головой. Глаза его стреляли вправо-влево, будто в поисках пути к бегству. Прижав его к земле, Инди ослабил хватку, и напрасно. Мальчишка резко распрямил ноги, угодив Инди коленями в пах, вывернулся из его рук и припустил к коню.
- Эй, нет, не смей! - перегнувшись от боли пополам, Инди все-таки ухитрился дотянуться до рюкзака и выхватить кнут, взятый просто на всякий случай. Кнут давным-давно стал для Инди талисманом, частью снаряжения и оружием в час нужды.
Инди щелкнул кнутом в тот самый миг, когда конь помчал прочь. Кнут хлестнул по земле, не причинив никому вреда и подняв облако пыли.
- Должно быть, я теряю форму.
Сматывая кнут, Инди заметил оставшийся на земле нож, поднял его и повертел в руках.
- Ну-ну, что же ты нам поведаешь?
На деревянной ручке ножа было вырезано изображение получеловека-полуптицы с яйцом в руках. Быть может, культ птицелюдей все-таки еще жив.
2
Упавший моаи
- Инди, где тебя носило? Ты едва не пропустил ужин.
- Добрый вечер, Маркус. - Инди пробрался среди столиков таверны к Маркусу Броуди и нескольким другим членам экспедиции.
- Задержался на вулкане.
К ним подошел паренек. Инди на мгновение показалось, что это тот же самый, что напал на него. Парнишка поднес Инди деревянную статуэтку - человеческое лицо с крючковатым носом, острыми скулами и ввалившимися щеками. Длинные мочки ушей почти сливаются с козлиной бородкой, отчетливо выступают ребра и хребет, а руки и детородный орган статуэтки свешиваются до коленей.
- Мистер, не хотите ли купить?
Инди даже перевел взгляд с резной фигурки демона, известного под названием "моаи кава-кава", на его владельца, и понял, что это другой мальчишка.
- Нет, спасибо. У меня такой уже есть.
- Ступай, ступай. Дай нам спокойно поесть, - подал голос Говард Максвелл, курносый археолог с прилизанными волосами, аккуратно расчесанными на прямой пробор. - Несносные мальчишки.
- Иной раз действительно, - согласился Инди.
- Ну как, чего-нибудь добились, Джонс? - осведомился Максвелл. - Мы ведь уезжаем на следующей неделе, знаете ли.
- Вовсе незачем ему об этом напоминать, Говард, - вмешался Броуди. - Порой вы так же несносны, как эти юные торговцы.
- Да ничего, Маркус, - откликнулся Инди. Броуди, урожденный англичанин, проживший в Штатах много лет - старый друг семейства, практически заменивший Инди отца. - Фактически говоря, я сегодня кое-что нашел.
- О, что именно? - заинтересовался Броуди.
Инди отхлебнул чилийского вина, принесенного официанткой.
- Лопату. Она лежала под тремя футами земли в одном из домов.
- Ну, я полагаю, это означает, что кто-то еще уже предпринимал там раскопки, - огорченно протянул Броуди. Остальные рассмеялись.
- Лобзание смерти, - изрек Максвелл, даже не пытаясь скрыть своего злорадства. Он уже пару лет был начальником Инди, невзлюбив молодого археолога с того самого дня, когда Маркус представил Инди, как самого хорошего специалиста и по части полевых работ, и по части преподавания.
Об инциденте с подростком Инди решил не рассказывать. Броуди может услышать об этом и позднее. Инди не желал ни бахвалиться, ни излишне драматизировать ситуацию, но заодно ему хотелось выяснить, откуда среди островитян, охотно помогающих археологам, выискался человек, настроенный совершенно иначе.
Когда Инди достаточно оправился, чтобы тронуться в путь, то зашагал вниз по дороге в совершенной уверенности, что придется пешком добираться до Хангароа, где расквартировалась экспедиция.
По прямой путь был недалек, но вьющаяся серпантином тропа то и дело поворачивала, и дорога казалась нескончаемой. А затем, в полумиле от Оронго, Инди нашел собственного коня. Судя по следам, мальчишка пересел на свою лошадь и уехал.
- Интересно, это лопата западного или восточного происхождения? - произнес один из остальных.
- Ох, Боже мой, - вздохнул Броуди. - Опять начинается!
В экспедиции не утихали споры о том, откуда прибыли люди, поселившиеся на острове - с запада, из Полинезии, или с востока, из Южной Америки. Большинство археологов считало, что предки островитян приплыли с других полинезийских островов. Но Максвелл хранил убеждение, что огромные моаи, покрывающие побережье острова, изваяны южноамериканскими индейцами, выстроившими на материке массивные каменные города.
- Джонс, а вы как думаете? - спросил Максвелл. - Мы еще ни разу не слышали вашего мнения на сей счет.
- Ребята, вы слишком сужаете круг возможностей, - пожал плечами Инди. - Я слыхал теории о том, что первопоселенцы были египтянами, индостанскими греками и даже рыжеволосыми кавказцами из Северной Африки. Кое-кто даже провозглашает их последними жителями исчезнувшего континента, уцелевшими при его гибели.
- Не в бровь, а в глаз, Инди, - одобрил Броуди.
- Вы нас не путайте, Джонс! - вспылил Максвелл. - Будьте серьезны.
- В общем, я считаю, что правы и те, и другие. Возьмите хотя бы легенды. В них говорится, что на остров прибыли две группы людей - длинноухие и короткоухие. Король Хоту Матуа и его последователи прибыли с востока, а вождь Туко-иху со своим народом приплыл с запада.
- На эти древние байки полагаться нельзя, - отмахнулся Максвелл. - Там все поставлено с ног на голову. Надо смотреть на факты.
- А где же ваши факты, Максвелл, вот что мне скажите! - потребовал француз по фамилии Бюдро.
- Да я же твержу вам снова и снова: перуанские индейцы намеренно растягивают себе мочки ушей. Это и есть те самые длинноухие, которые вырубили моаи.
Долговязый, тощий Бюдро поглядел на Максвелла поверх своего длинного носа.
- Но разве они живут у моря? Нет. Строят они океанские суда? - Разумеется, опять-таки нет!
- Видимо, у индейцев, живших две тысячи лет назад, были совершенно иные представления об океанских судах, чем у вас, - возразил Максвелл.
И так далее, в том же духе. В самый разгар дискуссии прибыл заказ Инди - жаркое из ягненка.
Несмотря на трудности с табличками, Инди радовался, что работает в одиночку, а не откапывает аху - каменные платформы, на которых возводились моаи. Именно этим заняты остальные, за исключением Маркуса, постоянно ведущего переговоры с губернатором острова, дабы обеспечить плавный ход работ и убедить островитян, что археологам нужны знания, а не произведения искусства. К его великому недоумению, тотчас же выяснилось, что островитяне прямо-таки горят желанием продать ему произведения искусства - правда, по большей части ремесленные поделки недавнего происхождения, воспроизводящие старинные образчики, вроде моаи кава-кава, предъявленного нынче вечером.
- Быть может, Инди прав, - заметил Маркус, когда обмен репликами приобрел чересчур едкий характер. - Простого ответа может не быть вовсе. Взять хотя бы название острова - одни зовут его островом Пасхи, другие Рапануи, или даже "Те-Пито-о-те-Хенуа", то есть "Пуп Земли".
- Мы также зовем его "Мата-ки-те-Ранги", что означает "глаза, взирающие в небо".
Все оглянулись на привлекательную женщину с явно полинезийскими чертами лица - темный загар, длинные черные волосы заплетены в косу. На вид ей можно было дать и тридцать, и сорок.
- Очаровательное название, - откликнулся Броуди. - Давина, по-моему, вы еще не знакомы с Инди. Он работает в Оронго.
Инди обменялся с ней рукопожатием, на мгновение встретив взгляд черных глаз Давины. Пожатие ее прохладной ладони оказалось неожиданно крепким.
- Давина учится в аспирантуре Сантьягского университета, - пояснил Броуди. - Она директор здешнего музея.
- Верно, - подхватил Инди. - Вы были в отъезде.
- Я вернулась с материка только вчера.
- Пожалуйста, присаживайтесь, составьте нам компанию, - Броуди отодвинул стул.
- Нет, спасибо. Я лишь хотела сообщить, что губернатор нашел несколько человек, готовых помочь в подъеме моаи.
- А они умеют это делать? - справился Броуди.
- Они знают способ, - с улыбкой кивнула Давина.
Губернатор позволил привезти сюда команду археологов лишь при условии, что те установят хотя бы одну из упавших моаи. Маркус поспешно согласился, не подумав, что без современной техники поднять двадцатитонный каменный блок - задача отнюдь не из легких. Не услышав от коллег дельных предложений, Маркус отложил эту задачу на потом. Когда же губернатор в конце концов поинтересовался причиной задержки, Броуди пришлось покаяться и спросить у губернатора совета.
- Ну, прямо камень с души свалился. Когда они смогут приступить?
- С первыми лучами солнца.
- Мы будем готовы.
- Хорошо, - Давина снова оглянулась на Инди. - Рада познакомиться, профессор Джонс.
- Просто Инди. Кстати, об именах. Почему остров называют "глазами, взирающими в небо"?
- Из-за моаи. Некогда у них были большие глаза, взгляд которых был направлен в небеса. - Она повернулась и двинулась прочь.
- Инди, ты составишь нам завтра компанию, не правда ли? - спросил Броуди. - Твоя помощь нам бы не помешала.
- С радостью, - рассеянно отозвался Инди, все еще раздумывая о Давине. У нее на шее было серебряное ожерелье с подвеской в виде получеловека-полуптицы, сжимающего в руках яйцо.
* * *
Согласно изустным преданиям, короткоухие восстали против длинноухих, правивших островом. Во время гражданской войны многие моаи были повалены, и следы разрушений заметнее всего на южном побережье.
По пути Инди насчитал не менее дюжины упавших голов моаи, которые еще предстоит поставить. Процессию повозок и всадников возглавлял сам губернатор, гордо кативший в блестящем черном "Форде" модели Т. Губернатор даже дал единственному на острове автомобилю имя - Кальвин. Маркус вместе с губернатором ехал на переднем сидении, а Инди, Максвелл и Бюдро - на заднем.
- Поначалу я заводил Кальвина лишь ради торжественных случаев, - губернатор любовно похлопал ладонью по приборной доске. - А теперь езжу на нем все время.
- А почему вы назвали его Кальвином? - поинтересовался Броуди.
- В честь вашего президента, Кальвина Кулиджа, - расплылся губернатор в улыбке.
- Что-то на острове не так уж много заправочных станций, - заметил Бюдро.
- Вовсе ни одной. Бензин мне доставляют в бочках на кораблях.
- Надо ж было сморозить такую глупость, - проворчал Максвелл. - Разумеется, тут нет заправочных станций.
- Вы у нас эксперт по глупостям, тут уж сомневаться не приходится, - парировал француз.
Инди, сидевший как раз посередке между ними, только и мечтал поскорее оказаться на месте. Долго ждать ему не пришлось - автомобиль завернул за поворот и остановился перед очередной аху с покоившимся на ней упавшим идолом-моаи.
- Приехали. Вот эта самая, - сообщил губернатор.
Выйдя из машины, Инди сразу направился к статуе. Непонятно, чем руководствовался губернатор, выбирая именно эту, но явно не размерами памятника. Эта голова не была ни самой крупной, ни самой мелкой среди упавших.
Человек двадцать островитян выбрались из повозок и спрыгнули с лошадей. Инди огляделся в поисках Давины. Он захватил с собой декоративный нож - трофей из Оронго, чтобы посмотреть, какую это вызовет реакцию у Давины.
- Ну, Инди, что ты думаешь? - осведомился Броуди, взбираясь вместе с Инди на аху.
Одно лишь ухо двадцатипятифутовой статуи было величиной с Инди.
- Будет любопытно поглядеть, как их поднимают. Может, ее просто разбудят, а уж сядет она сама?
- А что, ничего особенного, это вполне вписывается в рамки легенды, - хмыкнул Маркус. Согласно традиционной версии, моаи сами шли из каменоломен на свои каменные платформы по приказу могущественных жрецов.
Инди пристально оглядел платформу, на которой лежала статуя.
- На этом месте проводили раскопки?
- Десять лет назад. Английская экспедиция. Правду сказать, некоторые кости и статуэтки в нашем музее как раз отсюда. - Помолчав, Маркус добавил: - Будем надеяться, что богов это не рассердило.
- Порой, Маркус, мне кажется, что вы действительно верите в богов и духов, - засмеялся Инди.
- Пора браться за работу, - с улыбкой ответил тот.
Островитяне собирали камни, насыпая их большими грудами по обе стороны от моаи. К гигантской голове подошли с полдюжины человек с вагами, сунули их в качестве рычагов под статую и повисли на них всей тяжестью. На помощь им подоспели остальные, и ваги выгнулись дугой. Инди казалось, что дерево вот-вот переломится, но люди не отступали. Несколько человек, взобравшиеся на аху, легли на животы и принялись горстями засовывать камни под статую.
Значит, вот каков их способ! На это может уйти не один день, но подобная методика непременно принесет плоды. Инди еще прежде обратил внимание, что в районе статуй очень много камней, и теперь ему пришло в голову, что камни были принесены сюда много веков назад, чтобы поставить моаи.
Приехавшая верхом Давина спешилась и направилась к аху. Не теряя времени, Инди поторопился к ней.
- На чудо это как-то не похоже, не правда ли?
- Может, в прежние времена это делалось не так, - возразила она.
- Вы имеет в виду добрые прежние времена? - рассмеялся Инди.
- Для Рапануи прежние времена действительно были лучше, чем те, что последовали за ними. Последние сто лет оказались для нас просто ужасными. Мы лишились всего, даже собственной истории.
Наш остров перестал быть центром вселенной, превратившись в ее глухую окраину.
Пылкая отповедь изумила Инди. При первой встрече Давина произвела на него впечатление сдержанной натуры, не выказывающей страсти ни по какому поводу.
- Тогда почему же вы остались здесь?
- Здесь моя родина, и я хочу уберечь наше прошлое, - она принялась собирать камни и складывать их в кучу.
- Вы же говорили, что прошлое утрачено.
- Утрачено далеко не все, - она откинула черные пряди с лица. - Но кое-кто хотел бы похитить и то, что осталось.
- По-вашему, именно этим я тут и занимаюсь?
- На ваш счет я не уверена. Пока что не уверена. - Склонившись, она собрала еще горсть камней.
Вытащив из кармана рюкзака нож с птицечеловеком, Инди продемонстрировал его Давине.
- Поглядите-ка. По-моему, вы найдете эту вещицу любопытной - как раз под стать вашему ожерелью.
Она зачарованно воззрилась на нож, взяла его у Инди и попятилась от аху, вертя оружие в руках.
- Где вы его взяли?
Инди уже собирался рассказать ей о стычке на вулкане, но что-то в поведении Давины заставило удержаться.
- Нашел в Оронго.
- Нож принадлежит моему сыну Мануэлю. Я не виделась с ним полгода, а теперь, когда вернулась, никто не знает, где он. - Она пятилась, по-прежнему не спуская глаз с ножа. - Мне надо идти.
Подбежав к лошади, Давина запрыгнула в седло и галопом поскакала прочь.
* * *
Примерно через час губернатор объявил передышку. Отойдя от аху, Инди удивленно отметил, что голова статуи приподнялась уже дюймов на семь.
- Инди, ну разве это не чудо? - подошел к нему Маркус. - Должно быть, так это и делалось.
- Ага, не исключено. - Инди указал на каменный цилиндр, лежащий в десятке ярдов от головы. - Но вот как они надевали на него шляпу[1]? Она наверняка весит пару тонн.
- А вот это славный вопрос, - Маркус прижал указательный палец к подбородку. - Пошли-ка, спросим, что скажет по этому поводу губернатор.
По пути к губернатору Броуди вдруг откашлялся и сказал:
- Послушай, Инди, надеюсь, ты не забыл о Чилоэ. Я по-прежнему собираюсь отправиться туда сразу по отъезде, и действительно надеюсь, что ты...
- Маркус, не волнуйтесь. Я же сказал, что еду с вами. Как там, бишь, зовут вашего друга?
- Байтельхаймер, Ганс Байтельхаймер. Я лишь хотел убедиться, что все будет в порядке.
- И каково же ваше мнение, джентльмены? - губернатор погладил свои густые, закрученные на кончиках усы.
- Впечатляет, - сообщил Инди.
- Да уж, в самом деле, - подхватил Броуди. - Но вот как быть с прической?
- На сей счет не беспокойтесь. Пока что оставим его на месте. Наверно, его поднимали тем же способом, при помощи камешков.
"На такое потребуется весьма немало камешков", - подумал Инди, но промолчал. В этот момент вернулась Давина. Как только она спешилась, Инди извинился и направился к ней.
- Узнали что-нибудь о своем сыне?
- Все в порядке, - кивнула она. - Теперь я все поняла. Мануэль боялся поговорить со мной из-за случившегося. Спасибо, что вы не стали причинять ему вреда.
- Зачем он на меня напал?
- Пока что я не могу вам этого объяснить. Вы не могли бы встретиться со мной нынче вечером в бухте Анакена?
- А что вы задумали?
- С вами хотят поговорить матуанцы.
- Кто такие матуанцы?
- Тайное общество, сберегающее старые обычаи.
Инди постарался скрыть охватившее его волнение, осознав, что дело стронулось с мертвой точки.
- А я-то думал, что старые обычаи забыты.
- Сохранившиеся знания сберегаются в тайне, чтобы уже никто не смог их похитить.
- А чего они хотят от меня?
- Вы успешно выдержали испытание, и они хотят поговорить с вами о табличках ронго-ронго.
- Я приду!
- Но в одиночку, и не говорите об этом никому.
3
Матуанцы
Когда Инди зашагал по пляжу к свету далекого костра, в воде уже отражались яркие звезды. Анакена - крупнейший пляж на острове. Именно здесь легендарный Хоту Матуа высадился полторы тысячи лет назад. Быть может, теперь здесь еще и разрешится загадка письменности ронго-ронго.
Инди не знал, что ждет его впереди. Быть может, беда - но игра стоит свеч. Маркусу он говорить ничего не стал, потому что тот счел бы предприятие чересчур опасным. Удерживать Инди он бы не стал, но все равно тревожился бы. А сейчас он давно пригрелся в постели с книжкой в руках; пожалуй, так лучше.
У костра виднелись силуэты нескольких человек. Вдруг над самой головой Инди с криком пронеслась птица, будто провозглашавшая его приход. Поглядев ей вслед, Инди с беспокойством надвинул шляпу поглубже и потрогал свернутый кнут.
Едва он ступил в круг, озаренный светом костра, один из мужчин что-то сказал. Несколько человек двинулись прочь, скрывшись во тьме. "Потрясающе! Что они затевают?"
- Привет, Инди!
Он резко обернулся.
- Давина? Откуда вы появились?
- Не беспокойтесь, - улыбнулась она. - Никто не причинит вам вреда.
Инди ее слова не очень убедили.
- А куда же все отправились?
- В пещеру.
Этот вулканический остров буквально изрыт пещерами. Некоторые были когда-то населены, другие же, видимо, использовались в ритуальных целях. Инди осмотрел пару пещер, но ему сказали, что прежние экспедиции и многие островитяне копались в пещерах в поисках реликвий. Поэтому он и решил, что Оронго, якобы населенное призраками, более подходит для поисков табличек.
Из темноты вышел бородатый черноглазый мужчина. Отблески пламени заплясали на его лице, словно его черты ежесекундно менялись.
- Это Рауль, - сообщила Давина. - Это он распахнул для тебя дверь.
- Значит, это вы приказали сыну Давины ударить меня ножом?
- Мануэль - еще и мой сын, - отозвался Рауль. - Он подвергался испытанию, как и вы.
- По-моему, вы играете в опасные игры с собственным сыном, - буркнул Инди.
- Ни один из вас не должен был погибнуть. Никто и не погиб. А почему же вам хочется прочесть наши таблички?
Вот так, с места в карьер.
- Чтобы учиться. Чтобы сберечь знания.
- Это дело матуанцев, а не ваше.
- Но зачем вы держите знания в тайне?
- У нас есть веские причины. Вам известна наша история. Но, быть может, настало время изменить наши обычаи. Макемаке поведал нам через сны, что достойному чужаку должна быть дана возможность выучить кохау моту мо ронгоронго.
- Что означает "строки письма для декламации", - подхватила Давина.
- Мы считаем вас достойным, - с этими словами Рауль зашагал во тьму, прочь от моря. Инди бросил взгляд на Давину, и она дала знак следовать за Раулем.
Ощутив, что Рауль говорил правду, Инди испытал примерно те же чувства, что искатель сокровищ, наткнувшийся на сундук, полный золота. Остается лишь надеяться, что это не фальшивка.
Прошагав в гору около получаса, они остановились у выступа скалы, окруженного кустами. Здесь Рауль встревожено устремил взгляд во тьму позади Инди.
- За вами кто-нибудь следует?
- Я пришел один, как и обещал, честное слово.
- Я чувствую, что за нами издали наблюдают. Как вы сюда добрались?
- Верхом. А потом метров триста прошел пешком.
Рауль улыбнулся и с облегчением вздохнул.
- Это ваш конь. Его тревожит ваше долгое отсутствие.
- И после этого говорят о лошадином спокойствии! - заметил Инди.
Отогнув ветви в сторону, Рауль жестом пригласил Инди внутрь. Сначала Инди ничего не разглядел, затем Давина исчезла во мраке впереди, и он вслепую двинулся за ней. Если ему солгали, то все кончено. Любой из тех, кто был у костра до подхода Инди, может огреть его дубинкой по макушке, заколоть или застрелить его. Быть может, они уже вырыли могилу в пещере и ждут лишь, когда он подойдет к ней поближе. Но едва позади вспыхнула спичка, которой Рауль зажег факел, как Инди отогнал зловещие образы. Мерцающий свет озарил стены тесного тоннеля с низким потолком, едва-едва позволяющим выпрямиться во весь рост.
- Держитесь за мной по пятам, - предупредил Рауль. - Не вздумайте блуждать где попало.
- Мне бы это и в голову не пришло, - отозвался Инди. Они миновали правое ответвление коридора, потом левое. У третьей развилки Рауль повернул в правый коридор. Инди принялся запоминать повороты, стараясь мысленно нарисовать карту подземного лабиринта.
Вскоре впереди замаячил свет, просачивающийся откуда-то сбоку. Инди понял, что это и есть конечная цель путешествия. Они вошли в прямоугольный зал футов пятнадцати шириной и тридцати - длиной. Потолок поднимался футов на двадцать. Рауль остановился посреди зала, и лишь тогда Инди разглядел, что в сумраке у стен сидят другие.
- Мануэль! - позвал Рауль.
Один из сидящих тотчас же встал и двинулся к ним. Инди узнал в нем того самого парнишку, который напал на него в Оронго. Мануэль держал в руках нечто завернутое в цветную ткань с изображениями птицелюдей, ставших для Инди уже привычными.
- Просто потрясен встречей с тобой, паренек, - в голосе Инди сквозил неприкрытый сарказм.
Мануэль спокойно выдержал его взгляд, ничем не выдав своего страха - если таковой вообще остался.
Рауль развернул ткань, открыв взгляду стопку табличек. "Шесть или семь", - отметил Инди. Больше, чем обнаружено до сих пор.
- А они настоящие?
- Конечно, - ответила Давина. - У вас будет масса времени для их изучения, но только приватным образом и в присутствии хотя бы одного матуанца.
Протянув руку к стопке, Инди заметил, как юноша напружинился.
- Все в порядке, - успокоила его Давина, ободряюще кивнув Инди. Инди осторожно взял в руки верхнюю табличку и положил ее на ладонь. Давина поднесла факел поближе. В его мерцающем свете стала видна неровная поверхность доски с закругленными углами и покрывающие ее ряды резных символов ронго-ронго - те самые стилизованные изображения растений, птиц, четвероногих тварей и диковинных фигурок, не выходившие у Инди из головы.
- А сколько их у вас? - поинтересовался он.
- Десятки. Быть может, сотни две, - отозвался Рауль. - Все они надежно спрятаны.
- Две сотни?!
- Вам потребуются месяцы, а то и годы, чтобы только каталогизировать их, - снова взяла слово Давина, - не говоря уж о проникновении в их смысл. Но мы вам поможем.
Инди молча кивнул, борясь с желанием захохотать, пройтись колесом, хлопнуть Рауля по спине. Просто невероятная удача!
- Есть еще одно условие, - предупредил Рауль.
Инди вернул табличку Мануэлю. Надо было сразу догадаться, что здесь какой-нибудь подвох.
- Слушаю.
- Пока что вам нельзя приступать к работе.
- Почему это?
- Мы не хотим, чтобы прочие ваши спутники имели к этому отношение. Вам придется подождать, пока они уедут.
- Понимаю. - "Уж с этим-то никаких проблем!" - радостно подумал Инди. Разумеется, придется задержаться, но продлить командировку ради подобного открытия будет легко - при условии, что не придется держать свою работу в тайне. - Учтите, мне будет необходимо опубликовать свои находки по окончании работ, а то и раньше.
- Конечно, - согласилась Давина. - Но вы должны весьма деликатно объяснить, где обнаружили таблички. Большинство табличек должны остаться в тайниках, но вам будет позволено сфотографировать их все до единой.
Слишком уж это хорошо, чтобы оказаться правдой. И тут Инди пришла в голову еще одна мысль.
- А почему вам не сделать это самой? - осведомился он у Давины. - Вы пребываете в весьма выгодном положении. Вы не только островитянка, но и получили образование вне острова.
- Я тоже мантуанка, как Рауль и Мануэль, - покачала она головой. - Таблички ронго-ронго священны для нас. Я не имею права использовать их в академических целях. - Она оглянулась на мужа. - Но тем не менее мы осознаем, что пробил час объявить миру о нашем существовании и о том, откуда мы появились.
- И это станет для вас большим сюрпризом, - подхватил Рауль. - Это уж наверняка.
- Но вам-то какая с этого выгода?
- Когда станет известно об открытии, сюда хлынет поток посетителей. Рапануи нуждается в гостях - в людях, которые прибудут на наших условиях и будут с уважением относиться к нам, наслаждаясь нашим островом. В этом заключается великий потенциал для нашего будущего. Мы бедный народ, и почти не умеем принимать гостей. Но научимся, и будем процветать.
Так вот оно что! Прицел довольно дальний. Впрочем, аэропланы становятся все больше и быстрей. Все больше и больше людей летает на них просто ради удовольствия. И хотя остров Пасхи находится на самом краю света, рано или поздно сюда можно будет за несколько часов долететь с Южноамериканского материка.
- Быть может, тут вы и правы.
- Значит, вы продлите свое пребывание на острове? - уточнила Давина.
- Мне необходимо потолковать с Маркусом Броуди. Но особых проблем я не вижу.
Минут через пять, выйдя под ночное небо, Инди набрал полную грудь воздуха. Невероятно, просто невероятно! Устремив взгляд на сияющие в вышине звезды, он широко улыбнулся и прошептал:
- Благодарю тебя, Макемаке.
* * *
Подъем моаи пришелся островитянам по сердцу, и теперь все хотели принять участие в работе, шедшей теперь круглые сутки напролет. Губернатор, Давина, Бюдро и Максвелл по очереди заступали на шестичасовые вахты, руководя бригадами работников. Памятник уже стоял под углом градусов в шестьдесят, поднимаясь дюймов на пять в час, благодаря усилиям островитян, ловко управлявшихся с камнями и шестами. До отправки парохода, который отвезет археологов на материк, осталось всего два дня, но все единодушно сошлись в том, что памятник будет стоять вертикально еще до их отъезда.
Сейчас работами заправлял Максвелл, приплясывающий вокруг, выкрикивая приказы и размахивая руками. Сегодня за завтраком он не выпускал из рук круглый камень, будто некий талисман, бахвалясь тем, что напишет статью, излагающую его теорию о том, как островитяне перемещали и устанавливали моаи. Он ничуть не сомневается, что вырубленные из камня тяжелые статуи перевозили на деревянных платформах, катившихся по круглым камням. И хотя Инди собственными ушами слышал, как губернатор излагал эту же самую теорию Максвеллу, археолог приписывал честь ее создания себе. Бюдро в ответ заявил, что Максвелл может оставить теорию при себе, потому что она ошибочна. Разумеется, тут же вспыхнул очередной спор.
- Он убежден, что прославится, - сказал Инди Маркусу, стоя с ним неподалеку от аху, окруженной суетливой толпой работников. Но Броуди пропустил его реплику мимо ушей.
- Так ты хочешь сказать, что видел сотни табличек ронго-ронго, и не обмолвился мне ни словом?
- Я видел всего несколько штук, - покачал головой Инди, - и говорю вам об этом. Насколько я мог рассмотреть, они подлинны.
- Я просто не нахожу слов. А они умеют их читать?
- Утверждают, что да.
- Так почему ж ты торчишь здесь, вместо того чтобы сидеть с мантийцами в пещере, изучая таблички?
- Матуанцами, - поправил его Инди и объяснил причину задержки.
- Что ж, тебе следует остаться и заняться этим делом. Я уверен, что ты без труда получишь академический отпуск на семестр или даже на год. Ведь ты вот-вот в одиночку разгадаешь тайну острова Пасхи! Ты покончишь с пустыми домыслами о том, откуда островитяне прибыли, и почему они возводили моаи. - Бросив взгляд на Максвелла, Маркус заговорщицким тоном добавил: - И даже как они их перемещали.
Одна из ваг, подсунутых под статую, вдруг переломилась, не выдержав веса десятка островитян. Ее тут же заменили новой, и работа пошла прежними темпами.
- В общем, я рассчитываю хотя бы раскусить загадку письменности. Может, она поведает историю острова, а может, и нет.
- Максвелл жутко разобидится, когда выяснит, что ты обошел его, - в глазах Броуди плясали озорные огоньки.
- Маркус, мне нет до него никакого дела. Но как быть с планами нашей поездки на Чилоэ?
- Ах, Боже мой! - Постукивая указательным пальцем по подбородку, Маркус нахмурился. - Совсем вылетело из головы. Да, это несколько осложняет дело. Я-то надеялся, что ты отправишься туда вместе со мной.
Инди устремил взгляд на моаи, перед которым яростно размахивал руками Максвелл, призывая к вагам дополнительных работников. Инди очень не хотел огорчать Маркуса, но так и не понял, с какой стати он понадобился в этой поездке.
- Расскажите мне о своем приятеле. Кто он такой?
- Я разве не говорил тебе, что Ганс Байтельхаймер женил на дочери моего лучшего друга времен учебы в колледже?!
- Нет, не говорили.
- Лорейн была моей крестницей. Несколько лет назад она погибла. Несчастный случай при катании на лыжах. Они с Гансом познакомились в швейцарской школе искусств. Прожили вместе шесть лет, когда она погибла. Ее погребло лавиной. Тела так и не нашли. Ганс так и не смог смириться ее смертью. Не найдя в себе сил вернуться к нормальной жизни, он решил отправиться на край света и остаться там. Так он и оказался на Чилоэ.
"Очень жаль, что Байтельхаймеру не пришло в голову осесть здесь", - подумал Инди.
- Он и сейчас там?
- В общем, вопрос неплохой. Я много лет поддерживал с ним переписку. Обычно мы обменивались одним-двумя письмами в год, и я не раз обещал навестить его. А вот два месяца назад, как раз перед отъездом из Нью-Йорка, я получил от него весьма необычное послание. Он прислал мне телеграмму, прося моей помощи.
- В чем?
- Вот как раз это-то и странно. Он написал, что пленен легендой и не знает, сможет ли выбраться из нее живым.
- В каком это смысле?
- Не знаю, - развел руками Броуди. - Но я думал, тебе будет интересно выяснить это вместе со мной. Я написал ему, что вот-вот отбываю на остров Пасхи и навещу его при первой же возможности.
- Маркус, знаете что? Я поговорю с Давиной. Скажу, что мне необходимо на пару недель вернуться на материк, а после я вернусь, как только смогу.
- По-твоему, матуанцев это устроит? - оживился директор музея. - Я не хочу создавать тебе трудностей.
- В общем-то, они не падали с ног от спешки, показывая мне таблички, - пожал плечами Инди. - Мне кажется, все прекрасно уладится.
- Инди, это великолепно! Найдем Ганса на Чилоэ, а там сориентируемся по обстановке. Если там какой-нибудь пустяк, ты уедешь через пару дней прямо сюда. А я уж позабочусь о твоем академическом отпуске. Беспокоиться тебе совершенно не о чем.
- Годится, - ухмыльнулся Инди.
4
Пленник легенды
Остров Чилоэ, июнь 1929 года
Когда в Новой Англии стоит лето, в Южной Америке царит зима. В Сантьяго было довольно тепло, но здесь, на пятьсот миль южнее столицы Чили, погода оказалась весьма зябкой.
Инди застегнул свою кожаную куртку под самое горло и надвинул шляпу до бровей, чтобы защититься от студеного ветра. Когда они с Маркусом сошли на главный причал городка Анкуд, склоняющееся к лазурному морю солнце уже позолотило гребни волн.
Рыбаки хлопотали вокруг своих глубоко осевших в воде лодок, выгружая сегодняшний улов. "Чилоэ" означает "край морских чаек", и, словно оправдывая название острова, в небе с хриплыми криками кружили сотни чаек, стремительно нырявших за выброшенными в воду отходами рыбы.
Инди с Маркусом провели семнадцать часов в поезде, шедшем от Сантьяго до Пуэрто-Монт, где железная дорога оканчивается. Оттуда они в повозке добрались до порта, где сели на паром до Чилоэ. На этом острове, насчитывающем сто семьдесят пять миль в длину и тридцать пять - в ширину, расположены два города - Анкуд и Кастро, и бесчисленное множество рыбацких деревушек. Здесь выращивают картофель и пшеницу, но большую часть острова покрывает густой лес.
- Простите, сэр, - обратился Броуди к рыбаку, отрывая его от разгрузки, - вы не знакомы с художником по имени Ганс Байтельхаймер, проживающим где-то здесь?
Седовласый моряк мгновение молча разглядывал Броуди, а потом покачал головой.
- Странно, - проворчал Маркус, шагая дальше. - Байтельхаймер совершенно определенно живет здесь. Господи Боже, не с призраком же я переписывался! Да и телеграмма пришла отсюда.
Они первым делом зашли на почту, но там выяснилось, что почтового ящика на имя Байтельхаймера вовсе не существует, и ни один работник почты даже не слыхал о таком человеке.
- Вы говорите, он писал вам? - поинтересовался Инди.
Маркус осторожно переступал через лососей, разбросанных по причалу.
- На самом деле, если вдуматься, два или три года писем от него не было.
- Но вы-то продолжали ему писать? - Запрокинув голову, Инди смотрел на чаек.
- В общем, я посылал ему открытку на каждое Рождество. Пожалуй, я просто не осознавал, что от него давненько не было вестей. Но потом, как я уже сказал, пришла телеграмма.
- Быть может, вам следовало приехать раньше.
- Я думал об этом. Но, следовало бы тебе знать, Ганс - человек не в меру экзальтированный. Ему свойственно излишне драматизировать ситуацию и придавать непомерное значение мелочам.
"Переезд на Чилоэ - прекрасная тому иллюстрация", - мысленно усмехнулся Инди.
- Ей-богу... Неужели это едят? - заглянув в ведро, Маркус состроил гримасу.
Услышав его реплику, рыбак с соседней лодки рассмеялся и ответил по-английски, коверкая слова:
- Конечно. Вы будете пробовать. Вам будет нравится.
Не успел Маркус отказаться, как рыбак сунул руку в ведро, извлек оттуда черного морского ежа, положил его на причал и взял нож. Несколькими ловкими, отработанными движениями он срезал острые колючки и разделил ежа надвое. Внутри оказалось нечто вроде блестящего желе, цветом напоминающего апельсин. Вытащив из кармана лимон, рыбак надрезал его, выдавил сок на половинки ежа и протянул их иностранцам.
- И что мне с ним делать? - сморщил нос Броуди.
- Кушай, - помахал рыбак ладонью. - Там. Смотрите на ваш друга.
Инди проглотил свою порцию за два глотка.
- Смелей, Маркус! Это отнюдь недурно.
Броуди поколебался и деликатно поднес к губам скорлупу морского ежа, словно пиалу. Потом прокашлялся и потрогал губу пальцем.
- Да, довольно вкусно, я бы сказал.
- Похоже, улов сегодня славный, - заметил Инди рыбаку.
Тот обернул к нему свое обветренное лицо.
- Порой причал полный рыбы. Другой раз не так много. У нас тут есть история, - он указал в сторону моря. - Мы говорим, что когда мы видел утром русалку, мы может узнать, будет день хороший и плохой - по тому, куда смотрел русалка. Если она лицом к берегу, день будет хороший. Если она смотрел в море, он будет не такой хороший.
- А вы видели русалок? - поинтересовался Инди. Рыбак поправил узел на причальном конце.
- Я видел тут много. Но я о них не говорю. - Он отвернулся, но Броуди окликнул его.
- Одну минуточку! Вы не знаете человека по имени Ганс Байтельхаймер? Высокий блондин, художник. Рисует картины, я полагаю.
Рыбак остановился на пороге деревянной каюты своего баркаса, сделанной из неструганых досок.
- Такое имя я не знал, но тут жил человек - рисовальщик, похожий на то, что вы сказали. Он был иностранец, говорил с акцентом.
- Вы не знаете, где мы сможем его найти?
- Теперь он уехал. Наверно, уже три года.
- А куда? - встрял Инди.
Рыбак неторопливо покачал головой.
- А кто знает? - не унимался Инди.
- Говорите с Хорхе. Он владеет рестораном "Калюш". - Рыбак указал в сторону главной улицы Анкуда, взбирающейся на холм. - Он знал человека, что вы спрашивали. Он звался Хуан. Хуан Барриос, я думал.
- Теперь все ясно, - заметил Инди, пробираясь среди толпящихся на причале рыбаков и торговцев. - Он сменил имя.
- Это возможно, - согласился Маркус. - Ну, по крайней мере, хоть какая-то ниточка. Скоро выясним, являются ли Хуан и Ганс одним и тем же лицом. Меня только беспокоит, что его тут уже нет.
- Быть может, он перебрался в другую деревню, - предположил Инди, гадая, не станет ли Броуди возражать против его завтрашнего отъезда в Сантьяго. Пароход до острова Пасхи отбывает через три дня.
- Надеюсь, - улыбнулся Броуди, переходя улицу и направляясь в гору. - Я просто паникер. Готов поклясться, ты только и думаешь, что об острове Пасхи и табличках ронго-ронго.
- Таблички никуда не сбегут, - пожал Инди плечами, - а Давина уверяла меня, что мы сможем перейти к делу, как только я вернусь.
- Невероятный шанс! А, вот мы и пришли.
На дверях ресторана был изображен плывущий по морю парусник, а чуть пониже написано "Калюш". В ресторане оказался занят лишь один большой стол посредине, вокруг которого сидело человек восемь-девять. Все они до единого обернулись поглядеть на пришедших.
- Полагаю, чужаки здесь в диковинку, - пробормотал Броуди, усаживаясь за свободный столик.
- Еще бы, посреди зимы! Может, летом их побольше. - Взгляд Инди был устремлен на висящую над столиком картину: старинный парусник, точь-в-точь, как изображенный на двери, но призрачный, просвечивающий насквозь. Инди уже хотел сказать об этом вслух, когда из-за стойки вышел усатый толстяк в засаленном белом фартуке, чтобы поприветствовать новых посетителей.
- Что вы можете предложить на обед? - спросил Броуди. - Я знаю, что для обеда еще рановато, но мы проделали сюда долгий путь от Сантьяго.
Официант - Инди надеялся, что он же и владелец - помахал ладонью.
- Ничего страшного. Предлагаю вам попробовать наше морское ассорти. Это наше фирменное блюдо в любое время дня.
- Я - за, - отозвался Инди.
- И бутылку вашего лучшего белого вина, - добавил Броуди.
- Все чилийские вина очень хороши, но я выберу для вас свое любимое. Вы англичане?
- Я родом из Англии, но теперь живу в Нью-Йорке. Я директор музея, а мой друг - американец, археолог.
- Весьма любопытно, - официант указал на Инди. - Он роется в прошлом, а вы выставляете его на показ.
- Иначе его никто не увидит, - ответил Броуди. - Вы владелец заведения?
- Да. Позвольте представиться. Хорхе Фернандес, к вашим услугам. Позвольте принести вам вино, и если у вас имеются вопросы об Анкуде или нашем острове, я искренне постараюсь вам помочь.
- Доброжелательный малый, - заметил Инди, когда Фернандес отошел.
- Похоже на то. Рассказывая о нас с тобой, я надеялся, что он охотнее заговорит о Гансе.
- Там стоят инициалы "Х.Б.", то есть "Хуан Барриос"? - указал Инди на картину.
- Совершенно верно.
Вернувшийся Фернандес наполнил вином два стакана.
- Мы тут заметили это любопытное полотно, - небрежным тоном начал Броуди после того, как вино было отведано и одобрено. - Вы не могли бы рассказать нам о нем?
- Могу, - хохотнул Фернандес. - Это "Калюш". Это корабль-призрак. Многие говорят, что видели его.
- Почему же вы назвали ресторан в честь него? - осведомился Броуди.
- Потому что видел, как он поздно в ночи проплывал мимо острова, - Фернандес аффектированно оперся о стол; нетрудно было заподозрить, что он неоднократно исполнял это представление для посетителей. - Он был очень ярко освещен, видна была команда и слышна странная музыка. Это было настолько захватывающе, что я едва устоял на месте. Мне хотелось ринуться в воду и поплыть за кораблем, хотя в то же самое время я был весьма напуган.
- Изумительно, - кивнул Броуди. - А вы не могли бы рассказать о художнике? Как его зовут?
Оживление внезапно покинуло Фернандеса. Он отступил от стола.
- Его тут больше нет.
- Это полотно написано Хуаном Барриосом? - спросил Инди, когда владелец ресторана уже хотел уйти.
- А откуда вы знаете, как его зовут? - лицо Фернандеса воплощало в себе эталон подозрительности.
- Я его друг... вроде родственника, - пояснил Броуди.
- А как его зовут по-настоящему?
Броуди ответил. Фернандес утвердительно кивнул.
- Очень немногие на Чилоэ знают его под этим именем. Он его поменял, чтобы не выделяться.
- А что с ним стряслось? - подал голос Инди.
- Давайте я позабочусь о вашем обеде, а после мы поговорим.
Владелец ресторана скрылся на кухне, а Инди резюмировал:
- Ему что-то известно, не так ли?
- Ты похитил это у меня с языка, - Броуди озирал ресторан, словно надеялся отыскать еще какие-нибудь намеки на разгадку. - Я всегда обожал тайны.
- А в этой замешан еще и корабль-призрак.
Им обоим принесли по большущей тарелке, с верхом наполненной кусочками тунца и омаров, мидий и кальмаров, картофеля и спаржи. За едой Инди то и дело поглядывал на полотно с "Калюшем". Что-то в картине настораживало его. "А, вот! - сообразил вдруг Инди. - Вороны". На баке корабля сидела дюжина крохотных ворон. А насторожило Инди то, что вначале он этих птиц не заметил. Они будто появились уже после того, как он впервые взглянул на корабль-призрак.
Когда с едой было покончено, Фернандес вернулся к столу с высокой узкой бутылкой, полной золотистой жидкости, и двумя стаканами.
- Это наше фирменное, делается в Анкуде. Lмquido de oro. Жидкое золото. По-моему, оно вам понравится. Пожалуйста, угощайтесь.
Плеснув на дно стаканов, он подождал, пока гости пригубят и выскажут свое мнение. Инди признал, что вино весьма изысканно, и Маркус присоединился к его мнению.
Фернандес расцвел и наполнил их стаканы. Броуди указал на свободный стул.
- Пожалуйста, мистер Фернандес. Не найдется ли у вас пары минут, чтобы посидеть с нами?
Владелец ресторана огляделся и кивнул.
- Для обеда пока рановато, так что почту за честь.
Едва усевшись, Фернандес повел монолог об острове, рассказывая о селениях, своих любимых ресторанах и лучших блюдах. Он был готов без конца распространяться о морских блюдах: о сочных моллюсках и пресноводных креветках, о морских крабах с пятнистыми панцирями, об улитках и гигантских мидиях; но больше всего его привлекали омары с островов Сан-Фернандес. Похлопав себя по внушительному брюшку, он посоветовал попробовать кукурузный пирог под названием pastel de choclo, а также мясные паровые пирожки humita, напоминающие мексиканские тамале, но совсем без специй; и, конечно же, непременно, отведать empanada - сдобные пирожки с начинкой из мясного фарша, рыбы, курятины, лука, крутых яиц, изюма и оливок. Когда он перешел к винам, Броуди прервал плавный рассказ вопросом, часто ли Барриос захаживал сюда.
- Пока не уехал, то да. Он сидел за этим же самым столиком, под своей картиной. Это лишь одна из тех, где он нарисовал корабль- призрак и прочие странные вещи.
- Чем странные? - поинтересовался Инди.
Фернандес воздел указующий перст, подался вперед и прошептал:
- Не доверяйте птицам.
- В каком это смысле? - Инди стрельнул глазами в сторону полотна, чтобы убедиться, что вороны по-прежнему на месте.
- У нас тут есть колдуны, способные обращаться в птиц.
- У нас в Штатах подобные истории называют бабушкиными сказками, - кашлянув, заметил Броуди.
- Пожалуйста, продолжайте, - попросил Инди, заинтересовавшись, куда же Фернандес клонит. - При чем тут Барриос?
Тут распахнулась входная дверь, и в теплое помещение торопливо вошли несколько посетителей.
- Мне надо браться за работу, но если вы хотите потолковать о Барриосе, возвращайтесь, когда мы закрываемся. Я отведу вас к себе домой. У меня есть, что вам показать.
* * *
Как оказалось, Фернандес имел в виду именно то, что сказал. Закрыв ресторан в полночь, он повел их в свой коттедж, стоящий на холме над городом. Дома он зажег пару керосиновых ламп, показав стены, увешанные картинами. Инди тотчас же заметил, что все полотна без исключения подписаны инициалами "Х.Б." и посвящены каким-либо мистическим сюжетам. Очень много изображений птиц, иной раз рядом с женщинами, летающими на метлах. Традиционные ведьмы. Но нашлись и иные изображения людей - загадочные, угрожающие мужчины в черных одеяниях, очаровательные русалки, опирающиеся о камни залива, а еще странные женщины, выкрасившие себе половину лица в черный цвет.
- Боже мой! Это он, - охнул Броуди, указывая на портрет мужчины со светло-русыми волосами и такой прозрачной кожей, что сквозь нее видны синие прожилки вен. Судя по морщинкам в уголках голубых глаз, ему уже под шестьдесят. Но прежде всего внимание Инди привлекло выражение лица художника - полное муки, словно его пытают.
Фернандес откупорил бутылку вина, наполнил стаканы, и все трое уселись за стол.
- Люди на острове трудолюбивы, - начал Фернандес, - но вы обнаружите, что они с большой опаской относятся к чужакам, и не без причины.
- Из-за колдунов? - справился Инди.
- И притом могущественных, - Фернандес кивком указал на изображения "Калюша". - Из команды корабля.
- Погодите-ка, - недоумевал Броуди. - Вы хотите сказать, что колдуны прибывают на этом корабле?
- Они вселяют ужас в островитян уже не первый век. Здешние люди очень боятся причинять вред птицам, поскольку легенды гласят, что если кому-либо из членов экипажа будет причинен вред, пока он преображен, виновный будет либо убит, либо похищен и обречен веки вечные странствовать по морю в качестве галерного раба.
- А вы их встречали? - поинтересовался Инди.
- Быть может, и встречал - в виде вороны, пролетевшей надо мной, или в виде чужаков вроде вас. Но мне повезло, я не впутался в беду, вроде той, какая постигла Хуана Барриоса.
- Вот теперь мы сдвинулись с мертвой точки, - заметил Маркус.
Взгляд Инди снова скользнул по картине с угрожающими личностями.
- Он вам говорил, что встречался с ними?
Опорожнив стакан, Фернандес поставил его на стол.
- Однажды я попросил Хуана нарисовать корабль-призрак для моего ресторана. Тогда я еще не верил в "Калюш" - думал, что название привлечет посетителей, и только. Для меня корабль-призрак был лишь легендой, не более того. Но как только Хуан нарисовал "Калюш", все для него переменилось, - Фернандес указал на один из портретов. - Они неотвязно преследовали его мысли, а со временем навестили лично, и притом не раз.
- Он вам об этом рассказывал? - спросил Маркус.
- Рассказывал, да не все. Но однажды ночью он взял меня поглядеть на корабль. Об этом случае я вам уже говорил. Тогда-то я и уверовал, что корабль существует не в одной только легенде.
- А что же случилось с Гансом... то есть, с Хуаном? У вас есть какие-либо догадки на сей счет?
Подойдя к окну, Фернандес раздвинул шторы. В комнату полился лунный свет. Чилиец обернулся к гостям, обрисовавшись темным силуэтом на фоне окна.
- Позвольте поведать вам другую историю. С месяц назад я навестил старика по имени Марселино, пригласившего меня к себе домой. В углу сидел еще один старик, не поздоровавшийся со мной и не проронивший ни слова. Он был настолько погружен в собственные мысли, что через некоторое время я просто перестал обращать на него внимание. В конце концов, Марселино объяснил, что молчаливый старик - его родной брат Теодоро, бесследно пропавший однажды ночью полсотни лет назад.
- Полсо-о-отни? - недоверчиво протянул Маркус.
- Где-то за месяц до того Марселино вдруг затосковал о Теодоро. Марселино было всего восемнадцать, когда его брат пропал. Он навестил родной дом на берегу Рио-Пудето, и там обнаружил брата, сидевшего в гостиной и одетого в ту же одежду, что и пятьдесят лет назад. Когда Марселино спросил у брата, где он был столько лет, Теодоро отвечал, что был на корабле и умолял больше ни о чем не спрашивать.
- На корабле-призраке? - уточнил Маркус.
Пропустив вопрос мимо ушей, Фернандес продолжал повествование:
- Я подошел к старику и спросил, не знает ли он чего-либо о Хуане Барриосе. Тот кивнул и сказал, что он на корабле. Больше он ничего не сказал.
- И все? - расстроился Маркус. - Больше вам ничего не известно?
- Еще одно, - подойдя к столу, Фернандес вновь наполнил свой стакан и пригубил вина. - При нашей последней встрече Хуан сказал мне нечто престранное. Я не знал, что и подумать. Он заявил, что видел свою жену Лорейн на корабле-призраке, и что он собирается воссоединиться с ней.
- Ее там быть не могло! - запротестовал Маркус. - Нет, она погибла.
- Они нашли ее в его голове, - Фернандес притронулся пальцем к виску. - Если эти порождения злых сил могут обращаться в птиц - значит, могут принять облик любого человека. Они сотворили ее, чтобы заманить его на борт.
Инди решил, что слышал достаточно.
- Вы можете отвести нас на то место, где вы с Хуаном видели "Калюш"?
- Прямо сейчас? - осведомился Фернандес.
- Сейчас ужасно поздно, Инди, - Маркус сунул руки в карманы.
- Маркус, не собираетесь же вы любоваться на корабль-призрак в полдень!
- Но ты в самом деле считаешь...
- Я отведу вас туда, - встрял Фернандес, - но за вашу безопасность я не ручаюсь.
- А разве жизнь дается нам с ручательствами безопасности? - огрызнулся Инди. - Пошли!
5
Два Байтельхаймера
Залитый лунным светом мыс на северо-западной окраине острова выглядел безлюдным и заброшенным; здешнее запустение погрузило Инди в мрачные раздумья, от которых он никак не мог отделаться. В повозке Фернандеса они доехали до конца проселка, идущего на запад, затем пешком одолели пару пригорков и вышли на мыс, глубоко вдающийся в море.
По пути Инди так и эдак вертел в голове рассказ Фернандеса, постигая его в малейших деталях. Инди по-прежнему не терпелось вернуться на остров Пасхи, но теперь его вдобавок охватило любопытство и желание разобраться с Байтельхаймером и кораблем-призраком. Послание Байтельхаймера не выходило у него из головы. "Пленен легендой". Пока неясно, что именно это означает, но уже забрезжил свет понимания.
Идти по крутой каменистой местности было нелегко. Инди не торопился, поджидая Броуди и Фернандеса, пыхтевших позади. Наконец, он одолел последние футы пути. В паре шагов от него скала круто обрывалась к морю. Далеко внизу серебряные блики играли на темной воде. Совсем нетрудно вообразить, что по этим водам плывет озаренный светом корабль-призрак.
- Что-то я не помню, чтобы восхождение было таким трудным, - отдуваясь, проворчал Фернандес.
- Именно таким я его и запомню, - в тон ему отозвался Броуди.
- Вы тогда стояли здесь? - справился Инди.
Немного отдышавшись, Фернандес кивнул.
- На этом самом месте. Мы прождали, наверно, с час, прежде чем увидели корабль, возносящийся из моря.
- Прямо из-под воды? - уточнил Броуди.
- Сперва я услыхал тихую музыку, - Фернандес говорил вполголоса, будто боялся, что их подслушают. - Она становилась все громче и громче, а после корабль поднялся из глубин. Он был весь залит светом, и очень скоро я разглядел людей на палубе. Мужчины и женщины танцевали и пили вино. Не знаю, как описать эту музыку; то была музыка моря, колеблющаяся и переливающаяся, как вода, завывающая, как ветер.
Инди прислушался, не раздадутся ли жутковатые аккорды, плывущие над серебряными водами. Прислушивался и присматривался - но не видел и не слышал ровным счетом ничего. Стояла тихая, холодная ночь, и минут через пять все присели на землю, съежившись от холода, и принялись ждать. Луна медленно подымалась по небосводу. Из-за горизонта приплыли облака и снова уплыли за горизонт.
Насторожил Инди крик невидимой птицы, исходивший неизвестно откуда. Невозможно было даже определить, далеко или близко он прозвучал. Внезапно лица Инди коснулось ледяное дыхание ветерка, будто ласка холодных пальцев. И тут же послышались хлопки крыльев. Совсем рядом. Инди инстинктивно пригнулся, опасаясь, что в затылок вот-вот вопьются когти или острый клюв.
- Что случилось? - удивился Фернандес.
- А вы разве не слышали? - вскочив на ноги, Инди огляделся.
- Что? Музыку? - в голосе Броуди зазвенели панические нотки.
- Птицу. Едва не чиркнула меня по макушке.
- Я ничего не слышал, - сунув руки в карманы и ссутулившись от холода, отозвался Фернандес.
- По-моему, пора уходить, - с беспокойством огляделся Броуди. - Я совсем окоченел.
Инди всматривался во тьму, ничуть не сомневаясь, что слышал хлопки крыльев и почти ощутил дуновение ветра от них. Взгляд его был устремлен к морю, где лунный свет играл на спокойной глади пустынных вод.
- Вряд ли мы сегодня что-нибудь увидим, - заметил Фернандес.
Шагая обратно к повозке, Инди ломал голову над тем, что уже известно, стараясь отделить факты от домыслов. Его умозаключения сводились к тому, что по крайней мере двое островитян похищены, но корабль-призрак вряд ли причастен к этому. Тут замешано нечто иное. Пожалуй, нетрудно догадаться, что именно.
Инди остановился, поджидая отставших Броуди и Фернандеса.
- Я хотел бы потолковать со стариком, о котором вы нам рассказывали.
- Извините, - пропыхтел Фернандес. - Это невозможно. Теодоро умер.
- Как это случилось? - Броуди не сводил глаз с раскинувшегося впереди каменистого ландшафта.
- Он начал жаловаться, что слышит голоса, предвещающие, что он будет проглочен змеей.
- Потрясающая кончина, - заметил Инди.
- Он так боялся, что пробовал покончить с собой. Сначала пытался выпустить из себя кровь, тыкая себя булавками и прикладывая к животу пиявок. Он даже звал пиявок по именам. А однажды бритвой порезал себе вены на руках. Его брат сумел спасти его, но больше не хотел иметь с Теодоро ничего общего.
- Я прекрасно понимаю его чувства, - прокомментировал Броуди.
- Так что же стряслось с Теодоро? - не унимался Инди. Фернандес споткнулся, но Инди вовремя его подхватил за руку.
- Его отправили в желтый дом в Сантьяго, где подвергли водолечению.
- А это как? - заинтересовался Броуди. - Ни разу не слыхал, чтобы от сумасшествия лечили водой.
- Его попеременно погружали то в ледяную воду, то в кипяток, а потом плотно заворачивали в мокрые простыни. Это жуткое лечение повторялось несколько раз в неделю, пока он совсем не помер, - подвел Фернандес итог рассказу.
- Это ужасно, - пробормотал Броуди. - Смахивает на Средневековье.
Видимо, с Байтельхаймером сейчас происходит примерно то же, что и с Теодоро за время его отсутствия. Но, с другой стороны, если немец пропадает уже не первый год - как он ухитрился послать телеграмму Маркусу?
* * *
Лежа в темноте гостиничного номера, Инди ожидал прихода сна. В его ушах до сих пор звучал голос Фернандеса, рассказывающего о водолечении Теодоро. Когда же Инди удалось отделаться от навязчивого воспоминания, его начал преследовать шум крыльев невидимой птицы. Снова и снова дуновения ветра холодили его кожу, крик птицы эхом перекатывался в мозгу. Ощутив, как вдоль хребта побежали мурашки, Инди вдруг осознал, что напряженные плечи сведены чуть ли не судорогой.
Повернувшись на бок, он мысленно приказал себе: "Успокойся. Не надо беспокоиться". Но, как Инди ни старался, сон бежал от него. Наконец, не в силах унять тревогу, Инди отбросил одеяло и зажег лампу. Четверть третьего ночи. Интересно, открыт ли бар на первом этаже? Быть может, глоток бренди - как раз то, чего Инди не хватает. Спустив ноги с кровати, он быстро натянул штаны и рубашку.
В баре было пустынно, не считая одинокого посетителя в широкополой шляпе и темных одеждах, низко склонившего голову, словно разглядывая содержимое стакана. Инди сел через два табурета от него. Как только Инди заказал бренди, посетитель поднял голову, но лицо его осталось в тени, отбрасываемой полями шляпы.
- Hacer frio esta noche,[2] - сказал Инди.
Ни слова в ответ. Бармен - человек лет двадцати с густыми бакенбардами - поставил заказ перед Инди и с опаской оглянулся на другого посетителя.
- Оставь нас, - приказал тот.
Бармен ушел в другой конец стойки и принялся перетирать стаканы. Незнакомец провел пальцем по ободку стакана.
- Чего тебе надо?
- Вы это мне? - осведомился Инди.
- Ты звал меня.
- Кто вы?
Тот повернулся лицом, и теперь Инди явственно увидел серые глаза и мрачное удлиненное лицо, показавшееся смутно знакомым. И вдруг Инди понял, где его видел - на одном из полотен, украшающих стены в доме Фернандеса. Автопортрет художника.
- Ну и ну! Да никак это Ганс Байтельхаймер, более известный под именем Хуана Барриоса?
Сграбастав Инди за грудки, Барриос сдернул его с табурета и легко приподнял в воздух, как мешок соломы.
- Тебя поволокут прямиком в пекло. Я вижу это в твоих глазах, Джонс!
- О чем это вы? Откуда вы меня знаете? Как вы меня нашли?
- По твоим ошибкам. Ты сделал большущую ошибку, и теперь отправишься в величайшее странствие в жизни. Выбирай время. Мы ждем.
С этими словами швырнув Инди обратно на табурет, он рванул рубашку Инди от ворота вниз, распахнув ее, и прижал к его груди пятерню. Она жгла, как каленое железо. Инди громко завопил.
И резко сел в кровати. Его бил лихорадочный озноб. Повалившись на подушку, Инди потер лицо и пробормотал:
- Пошел вон! Оставь меня в покое.
* * *
Бум! Бум! Бум!
Настойчивый грохот вырвал Инди из глубин сна.
- Погодите! Минуточку! - он выбрался из постели и подошел к двери. - Кто там?
- Я.
Инди открыл дверь.
- Маркус, в чем дело?
- Инди, ты не поверишь! Встал я нынче утром, спустился выпить кофе, а там меня ждет записка, оставленная у портье. От Ганса Байтельхаймера! Он знает, что я здесь. Собирайся, пойдем. Мы должны встретиться с ним на рыночной площади.
Инди протер слипающиеся глаза.
- Вы хотите сказать, что он нашел нас?
- Очевидно, да. А мы даже не знали, что потерялись! - хохотнул Маркус, не сдержав восторга. - Встретимся в вестибюле минут через пять.
Направляясь в ванную, Инди обнаружил, что майка у него разодрана на груди и принялся соображать, как это могло случиться. Стянув ее через голову, он поглядел в зеркало. На груди пламенел отпечаток пятерни с растопыренными пальцами.
- Что?! - Инди приложил ладонь к отпечатку, но его пальцы оказались длиннее и толще.
Бар. Байтельхаймер. Но ведь это просто кошмарный сон, не так ли? Он проснулся в постели. Оглядев майку, Инди увидел, что материя распорота, и не нашел этому никакого рационального истолкования. Еще раз бросил взгляд на отпечаток - тот уже посветлел и стал едва заметен.
* * *
Шагая к площади, Инди изложил Броуди обстоятельства стычки в баре.
- Так ты говоришь, это было во сне или на самом деле? - осведомился Броуди.
- Понемногу и того, и другого. Только так я могу это объяснить.
- Ну, если ты не против, я бы хотел взглянуть на эту отметину, когда мы вернемся в гостиницу.
- Она исчезла. Просто мало-помалу поблекла.
- Весьма необычно, - нахмурился Маркус. - Будем надеяться, Ганс сможет пролить свет на эти события.
Рыночная площадь так и бурлила жизнью - покупатели толпились вокруг лотков, слышались выкрики торговцев пирожками-эмпанада и свежими фруктами, кто-то пересекал площадь, торопясь по своим делам. Маркус привстал на цыпочки и вытянул шею.
- Пока что я его не вижу, но мы можем купить парочку эмпанада и оглядеться... Погоди... По-моему, это он. Вон там!
- Где? - не успев договорить, Инди углядел высокого блондина, смотревшего в их сторону.
Броуди помахал, и они двинулись к нему навстречу, поспешно пробираясь сквозь толпу. До него оставалось не более десятка ярдов, когда Инди застыл в полушаге, ухватив Маркуса за руку.
- Посмотрите туда!
- Что ты... Ох ты, ей-богу!
По тротуару шагал двойник Ганса в широкополой шляпе, направляясь к первому Байтельхаймеру.
- Не может быть! - забормотал Броуди. - Он здесь. И куда теперь идти? - Он бросился вперед, но первый Байтельхаймер уже исчез.
Инди хотел догнать второго, но теперь потерял из виду и его. Затем в толпе промелькнула знакомая шляпа; Байтельхаймер пробирался сквозь толпу, собравшуюся у лотка. Инди ринулся следом, но путь ему преградили двое рыбаков, несущие бухту троса. Он метнулся в обход, но теперь дорогу заступила дебелая матрона. Отлетев от ее мягких обширных телес, Инди не удержался на ногах и покатился на землю. Выпавший из рук матроны пирожок приземлился прямиком Инди за шиворот.
Смахнув его на землю, Инди подобрал шляпу и на четвереньках пополз под ногами прохожих, пока матрона осыпала его отборной руганью. Поднявшись на ноги, Инди принялся озираться в поисках Байтельхаймеров, но не увидел ни одного, ни другого.
- Ради всего святого, что здесь происходит? - подошел к нему Броуди.
- Хороший вопрос, Маркус.
- А это что? - Броуди сморщил нос, потом полез Инди за шиворот и извлек кусок яичного белка, облепленный жареным луком.
- Чей-то завтрак. Я полагаю, она перебьется и без него.
- Вчера вечером мы гадали, жив ли Ганс, - Броуди попытался взглянуть на проблему отвлеченно. - А сегодня их оказалось целых двое.
- И один из них преследовал второго, - добавил Инди.
- Я почти уверен, что первый был Гансом. А вот второго, в шляпе, я видел лишь мельком.
- Давайте спустимся в гавань и оглядимся.
Они рысцой припустили в гавань, поглядывая по сторонам в надежде встретить кого-нибудь из Байтельхаймеров.
Чайки кружили высоко над головой, оседлав соленый ветер силой в десять узлов, вспенивший волны залива. Большинство рыбаков уже ушло на дневной лов. Задержались лишь немногие, занятые починкой сетей или баркасов. Инди и Маркус разошлись в разные стороны и начали расспрашивать оставшихся, а четверть часа спустя встретились у начала пирса.
- Ничегошеньки, - сообщил Маркус. - Байтельхаймера никто не видел, а о "Калюше" никто даже заговаривать не хочет.
- Один в один, как у меня. - Оглядевшись, Инди заметил полдюжины рыбаков, украдкой поглядывающих в их сторону. - Ну, по крайней мере, тут разлетится весть, что мы интересуемся этим кораблем.
Возвращаясь в гостиницу, Броуди лишь укоризненно покачивал головой.
- Уж и не знаю, что думать. Признаюсь откровенно, я в полнейшем замешательстве.
- Мы оба несколько сбиты с толку, Маркус. Но надо докопаться до сути происходящего.
- Извини, что я тебя впутал в это дело.
- На самом деле Чилоэ оказался куда интереснее, чем я предполагал.
Они уже прошли пару кварталов по направлению к гостинице, когда Инди углядел пару влюбленных, целующихся в дверях. Девушка была видна ему лишь с затылка, зато молодой человек с густыми бакенбардами явился прямиком из кошмара.
- Подождите здесь, - бросил Инди, направляясь к паре. - Простите, пожалуйста.
Отпрянув от девушки, молодой человек испуганно воззрился на Инди.
- Ahora, que quiere?
- Я хотел справиться об одной вещи, - сообщил Инди. - Не кажусь ли я вам знакомым?
- Да как я мог вас забыть? - вытаращился тот. - Вчера ночью мне пришлось отнести вас из бара в вашу комнату. Пожалуйста, больше не встревайте в перебранки с этим безбожным моряком. В следующий раз он убьет вас.
- Кто он?
- Очень странная личность. Недобрая. Не ищите ни его самого, ни его друзей.
- Каких друзей?
- Вы напрашиваетесь на неприятности. Они разыщут вас прежде, чем вы разыщете их.
Девушка льнула к бармену, явно испугавшись его слов.
- Спасибо.
- Ну, что там еще? - поинтересовался Броуди.
- Я лишь получил подтверждение собственным мыслям. Байтельхаймер в шляпе - тот самый тип, с которым я виделся вчера ночью, и это было отнюдь не сном.
- А чем же?
- Визитом матроса с "Калюша".
- Привидения с корабля-призрака?
- Не совсем. Давайте позавтракаем, и я выскажу свое мнение о происходящем.
6
Моряки
Вернувшись в гостиницу, они тотчас же нашли свободный столик в ресторане, примыкающем к бару. Хотя Инди ощутил, что на сегодня сыт по горло пирожками эмпанада, он все-таки заказал один вместе с чашкой кофе. Официант уведомил его, что во всем городе кофе предлагает лишь их ресторан, и чашка кофе обойдется втрое дороже, чем пирожок. Впрочем, кофе того стоил.
- Инди, я понимаю, что ты не меньше меня хочешь докопаться до сути этого дела с Байтельхаймером, но я не намерен мешать твоему возвращению на остров Пасхи. Если ты хочешь уехать...
- Маркус, не тревожьтесь ни обо мне, ни об острове Пасхи, - перебил его Инди, уже принявший решение пропустить ближайший пароход от Сантьяго до Рапануи. - Раз уж я здесь, то не уеду, пока не разберусь, что к чему.
- Ладно. Итак, в чем же состоит твоя гипотеза? - Броуди принялся размешивать сливки в кофе. - Мне не терпится выслушать ее.
- Я полагаю, что "Калюш" не менее реален, чем любой другой корабль. Видимо, это пиратская операция. Проще простого.
- Современные пираты? Любопытная мысль. А как же двойники? Чем ты это объяснишь?
- Пока не знаю, - Инди отхлебнул кофе. - Но я всегда предпочитаю найти наиболее логичное истолкование, а уж потом двигаться дальше.
- А из этого следует?...
- Что у Байтельхаймера есть близнец, занятый пиратством. Наверно, потому-то он и прибыл первым делом сюда.
- Но я что-то не слыхал, чтобы у него был брат.
- В семье не без урода, - развел руками Инди, - но некоторые семьи предпочитают умалчивать о своих паршивых овцах.
- Пожалуй, такое возможно, - кивнул Маркус, беря с принесенного официантом блюда пирожок. Надкусив его, Маркус погрузился в раздумья над словами Инди. Наконец, он сказал: - В твоей версии есть одно большое упущение. Корабль-призрак, а точнее, легенда о нем, известна в этих краях не менее пятисот лет.
Инди снял пробу с пирожка.
- Очень вкусно. Намного приятнее, чем первый. Я вовсе не считаю возраст легенды большим осложнением. Легенда о корабле-призраке с командой колдунов переходила из поколения в поколение, а пираты всего-навсего обратили ее себе на пользу. Никакого сомнения, что они время от времени похищают островитян в качестве рабов.
- Ты имеешь в виду Теодоро?
- Именно. Хотя вряд ли он провел на корабле целых пятьдесят лет.
- Надеюсь. - Нахмурившись, Маркус начал легонько постукивать себя указательным пальцем по подбородку. - Ну, может, ты и прав. Но как по-твоему, Байтельхаймер замешан в этом деле, или только его таинственный близнец? И как быть с рассказом Фернандеса о встрече Ганса с женой?
- Не знаю, Маркус. Быть может, близнец просто пытался втянуть брата в операцию. А может, Байтельхаймер просто сошел с ума.
Они покончили с завтраком и уже раздумывали о том, что же предпринять дальше, когда к их столику опасливо приблизился старик с жидким венчиком волос на макушке и трехдневной щетиной на подбородке, одетый в опрятную, но поношенную одежду. Его тощее лицо было исчерчено сетью глубоких морщин.
- Это вы, которые спрашивали про "Калюш"?
- Совершенно верно, - ответил Броуди.
Старик воровато оглядел ресторан, потом снова посмотрел на них.
- А что вы хотите знать?
- Все, что вам известно, - заявил Инди. - Садитесь.
Старик сообщил, что его зовут Антонио.
- Ныне худое время. Очень худое. Такого дурного года, как прошлый, я и не припомню.
- А почему вы об этом говорите? - осведомился Инди, изо всех сил стараясь не отпугнуть старика. Им нужны детали, а не смутные впечатления.
Антонио подался вперед.
- Те, которые с корабля, действуют на суше, и многие боятся за свою жизнь. Они не осмеливаются говорить о "Калюше" с чужаками.
- А вы?
- А мне уж восемьдесят годков. Может, восемьдесят два. Запамятовал. Мне уж недолго осталось жить на этом свете, вот я и могу говорить.
- И что же вы хотите сказать? - вкрадчиво, будто исповедник, спросил Броуди.
Вытащив из кармана трубку, старик набил ее и старательно раскурил.
- Когда я был юнцом, а родители мои были еще живые, я увидел корабль-призрак первый раз. Однажды ввечеру на заре я видел ярко раскрашенный корабль, направлявшийся к земле. Мои родители поняли, что это корабль-призрак, и потому послали меня, моих братьев и сестру в постель. Но я ослушался их. Я глядел в окно и видел, как семь моряков подходят к нашему дому. Они просили у моего отца припасов и воды. Сказали, что заплатят золотом. А еще хотели несколько дней попользоваться нашим домом.
- И что же ответил ваш отец? - подбодрил его Маркус.
- Он им сказал, что лучше будет бедняком до конца жизни, чем даст им хоть каплю воды. И до самой смерти он гадал, почему матросы не стали ему мстить. Но несколько лет назад они все же таки вернулись.
- И что же дальше? - не вытерпел Инди. "Наконец-то что-то проясняется!" - пронеслось у него в голове.
- Я и поныне живу в том доме, теперь уж с внучкой и ейным мужем. Они бедные крестьяне, выращивают картошку, как раньше я. Но матросы не дали им выбора. Им пришлось пойти на уговор. Иначе они б лишились своих детей.
- Какого рода уговор?
- Они время от времени должны покидать дом, дозволяя матросам использовать его. А нынче как раз такое время.
- Вы хотите сказать, что экипаж судна в данный момент находится в доме?! - глаза Маркуса заблестели.
Старик кивнул, попыхивая трубкой.
- Вы можете отвести нас туда? - спросил Инди.
- Я тоже беспокоюсь за детей. Но я знаю, что если ничего не сделать, то корабль с командой до скончания века будут терзать этих самых детей. Я отведу вас к дому нынче же вечером. Они совсем обнаглели. Их надо остановить.
- А почему вы решили, что они обнаглели? - заинтересовался Маркус.
- Потому что видел нынче поутру, как они изловили человека прямо посреди улицы. Никто не осмелился им помешать.
- А как он выглядел? - Инди переглянулся с Маркусом, когда старик принялся описывать Байтельхаймера.
- Да вы, небось, и сами чего-то знаете. Вы тут спрашивали про корабль и пропавшего человека.
- А откуда вы знаете, что мы не из их команды? - решил уточнить Инди.
В ответ Антонио пристально оглядел обоих.
- Потому что они ведут себя не так. Они не спрашивают вопросов. Они требуют и действуют. - Он встал. - Езжайте в Шонши и дожидайтесь меня в тамошней гостинице. Я зайду за вами туда в сумерках. - С этими словами он повернулся и вышел.
- Мы непременно приедем! - проговорил Инди ему вслед.
* * *
На Чилоэ автомобилей оказалось ненамного больше, чем на острове Пасхи. Но в Анкуде все-таки нашлась старенькая "Модель Т", служившая здесь в качестве такси, и ее владелец охотно согласился довезти иностранцев до Шонши. По пути они миновали возделанные поля с длинными картофельными рядами, а еще раскинувшиеся на многие акры плоские заливные берега, где женщины после отлива собирали урожай моллюсков. "Мидии с картошкой, - думал Инди. - И корабль-призрак в придачу".
В Шонши они прибыли уже под вечер. Селение оказалось куда меньше Анкуда, и обойти все улицы оказалось совсем нетрудно. На крыше двухэтажного кирпичного здания возле порта сидело полдесятка стервятников, а трое мужчин в темных одеяниях, прислонившись к стене, внимательно следили за приезжими.
Стервятники и пристальные взгляды мужчин встревожили Инди.
- Давайте-ка вернемся в гостиницу и дождемся темноты.
- Меня это вполне устроит, - отозвался Броуди. Они развернулись и пошли обратно.
* * *
Керосиновых ламп пока никто не зажигал, и прокопченным вестибюлем безраздельно завладели сумерки. Едва входная дверь открылась, как Инди и Маркус встали, будто по команде. Однако на пороге показалась пожилая женщина, работающая в гостинице. Они уже хотели сесть, когда вслед за ней в вестибюль вошел Антонио.
- А вот и вы! - улыбнулся Маркус. - Мы уж боялись, что вы передумали.
- Вы готовые? - жалобным голосом спросил старик.
- Всегда готовы, осмелюсь сказать, - откликнулся Маркус.
С наступлением сумерек с неба начала сеяться холодная морось. Забравшись в тележку Антонио, они выехали из селения. Запряженная в тележку лошадь казалась ровесницей Антонио и едва тащилась.
- Как по-твоему, какую беду мы теперь на себя навлекли? - поплотнее запахнув пальто, вполголоса поинтересовался Маркус у Инди.
Антонио тотчас оглянулся. Несмотря на возраст, слух у него оказался острый.
- Может статься, они вовсе уехали. Мне не ведомо.
- Надеюсь, мы делаем это не для того, чтобы просто прокатиться, - проворчал Инди, пониже нахлобучив шляпу, чтобы холодный дождь не капал за шиворот.
- Корабль много лет стоял на приколе, мы и хлопот с ним не знали.
- Как это - на приколе? - удивился Маркус.
- Стоял в облике огромного бревна в соленом болоте, что возле деревни Гуидад.
- А откуда вы знаете, что бревно было кораблем? - спросил Инди.
- Потому что однажды оно просто появилось в болоте. Никакого ветра накануне не было, а приливы так далеко не добираются.
Бревно было девяносто футов длиной и восемнадцать - толщиной.
- Ничего себе бревнышко, - пробормотал Инди.
- А в полдень на него уселась стая ворон, и местные сразу ж смекнули, что оно и есть "Калюш". Десять лет бревно и вороны оставались на месте, пока один чокнутый не принялся его рубить.
- И что тогда?
- С него пошла кровь.
"Живица, конечно", - мысленно поправил Инди, не верящий в предзнаменования.
- И в ту ж самую ночь бревно исчезло, а вслед за ним и тот, который стукнул топором.
Инди улыбнулся, восхитившись еще одной легендой острова Чилоэ. Но Маркус смотрел прямо перед собой, и по его несчастному виду Инди заключил, что директор музея сейчас с радостью перенесся бы в Нью-Йорк.
А минут через пять они оставили тележку на опушке рощицы и пешком взошли на вершину холма. Антонио молча указал на дом у подножия, освещенный настолько ярко, будто там пожар. Вот темный силуэт мелькнул у одного окна, затем у другого, словно отвечая на невысказанный вопрос Инди. В доме кто-то есть.
- Давно они там? - спросил Инди.
- Здесь четыре дня, но у них есть и другие стоянки.
- Боже мой, да что они тут делают? - Маркус ладонью утер мокрое от дождя лицо.
- Давайте взглянем поближе, - предложил Инди. Отсюда почти ничего не разглядишь.
- Я чересчур старый, чтобы ползать по земле, - отозвался Антонио. - Опять же, и опасно это.
- Целиком и полностью согласен, - подхватил Маркус.
- Тогда я пойду сам.
- Но, Инди...
- Маркус, так даже лучше.
Инди крадучись двинулся под гору, внимательно озирая окрестности дома. Услышав рычание, он замер на месте, медленно обернулся и увидел большого черного пса, оскалившего зубы.
- Все в порядке, мальчик. Не нервничай.
Словам зверь почему-то не внял, но тут Инди вспомнил, что со времени поездки из Сантьяго в кармане куртки до сих пор лежит плитка вяленой говядины. Лязгнув зубами, пес поймал подачку в воздухе и занялся ею, а Инди на цыпочках удалился.
Наклонившись к окну, он заглянул внутрь. Увиденное поразило и поставило его в тупик. Весь пол в доме оказался заставлен ведрами, а сидящие вокруг стола люди ловко работали ножами, потроша рыбу, которую им подносили из другой комнаты. Рыбы выглядели доисторическими и принадлежали к одному и тому же виду. И тут Инди осознал, что рыбу вовсе не потрошат, а извлекают у самок оранжевые массы икры. Рыбин весом тридцать-сорок фунтов просто отшвыривали на пол.
Не удивительно, что старик в ярости. Потом добрых полгода рыбой будет разить изо всех углов. "Просто потрясающе! Я обнаружил какой-то подпольный завод по переработке красной икры. Они что, нелегально торгуют красной икрой на черном рынке?" Инди никогда не был в восторге ни от черной, ни от красной икры, и теперь догадывался, почему.
Вот тебе и призраки! Они не менее реальны, чем сам Инди. Быть может, это пираты, переживающие тяжелые времена и потому занявшиеся делом, которое может быстро обернуться звонкой монетой. Несомненно, лов нерестящейся рыбы в международных водах - дело противозаконное, потому-то они и заняты этим.
Тут вокруг запястья Инди сомкнулось нечто холодное, мокрое и острое. Он инстинктивно отдернул руку, но похожие на капкан челюсти пса держали крепко - правда, не прокусывая кожу.
- Спокойно, мальчик, спокойно, - прошептал Инди, ощущая, как слюна сбегает по запястью. - У меня больше нет угощения для тебя.
Пес настойчиво тянул Инди за руку, словно хотел куда-то его отвести. Быть может, прямиком в пиратское логово. Но Инди быстро сообразил, что единственный способ не расстаться с кистью руки - следовать за собакой, и стал осматриваться в поисках доски или камня. Освободиться теперь можно только при помощи крепкого удара.
Но, к изумлению Инди, пес потащил его прочь от дома. Футах в пятидесяти от задней двери животное остановилось и потянуло Инди к земле. Он покорно присел на корточки, заметив мужчину, вышагивающего взад-вперед перед сараем. Разжав, наконец, челюсти, пес заскулил.
- Мальчик, он что-нибудь стережет?
Пес снова заскулил и поскреб землю лапой.
- Он твой хозяин?
Пес зарычал.
- Ладно, давай взглянем поближе. - Инди взялся за кнут, висящий на поясе. На часовом была широкополая шляпа, низко надвинутая на лоб, но Инди узнал и шляпу, и лицо. Двойник Ганса Байтельхаймера. Инди осторожно двинулся вперед, заметив, что одна рука часового обернута тряпкой, словно ранена. Но пес, не дожидаясь Инди, набросился на близнеца, сбив его наземь и вцепившись в раненную руку. Тот взвыл, но все-таки ухитрился выхватить нож и ударить собаку по голове. Животное заскулило, а пока Инди распутывал кнут, часовой успел нанести еще один удар. Взвизгнув, пес повалился на землю. Близнец уже хотел ударить в третий раз, когда кнут выхватил нож из его рук. Упавшее к ногам Инди оружие оказалось вовсе не ножом, а короткой палкой.
Приподняв противника за грудки, Инди двинул коленом ему под ложечку. Схватившись за живот, близнец со стоном перегнулся пополам, и в тот же миг Инди встретил его апперкотом, опрокинув навзничь. Но близнец оправился куда быстрее, чем можно было предположить, и ринулся на Инди. Тут между ними черной молнией мелькнул пес, яростно вцепившись часовому в горло. Тот издал сдавленный вопль и повалился на землю, размахивая руками и ногами, а затем вдруг преисполнился ужасающей неподвижности. И лишь тогда Инди заметил, что нога часового была прикована к столбу короткой цепью.
Теперь Инди смог разглядеть его лицо в деталях. Байтельхаймер, это уж точно - вот только неизвестно, который из двух. Инди склонился над телом. Кровь из растерзанного горла покойного сочилась на землю. Инди осмотрел шляпу. Та самая, которая была на человеке, напавшем на него в баре.
Над ухом раздалось рычание пса. Сейчас главное - не портить с ним отношений. Инди медленно выпрямился и попятился от мертвеца. Пес прыгнул, Инди отскочил. Но зверь бросился не на него, а на дверь сарая. Быть может, вернулся сын Антонио, чтобы потребовать свой дом назад, а браконьеры заперли его. Но зачем перед дверью приковали близнеца?
На двери висел тяжелый амбарный замок, зато старые петли насквозь проржавели, и когда Инди пнул дверь, она затряслась. Он пнул снова, вдруг осознав, что понятия не имеет, зачем туда ломится. Вполне может оказаться, что в сарае всего-навсего собачья еда или дохлая рыба.
И тут в дверь заколотили изнутри. Инди ударил снова, ржавые гвозди петель вырвались из рамы, и дверь распахнулась. Тотчас же изнутри донесся сердитый вопль:
- Вы не имеет права... не имеете... - голос упал до лепета, и на пороге показался человек. Байтельхаймер. Пес подскочил и принялся облизывать лицо пленника.
- Ганс?
- Кто вы?
- Друг Броуди, - осторожно оглядевшись, Инди представился.
- Где Маркус? Мне надо с ним потолковать.
Но Инди хотел сначала получить объяснения и указал на труп.
- Кто это такой?
Опустившись на колени, Байтельхаймер помотал головой.
- Мой брат. Остальные пришли в ярость, когда я удрал от него, и заставили его меня охранять.
- Ладно. Вставай, пошли.
Байтельхаймер ласково потрепал пса, и зашагал прочь от сарая.
- Кстати, что тут происходит? - поинтересовался Инди, взбираясь на холм. - Почему они пленили тебя?
- Я знаю слишком много, а теперь и ты знаешь слишком много.
- Да не знаю я ничего, - буркнул Инди. - В том-то и беда!
На подходе к вершине холма пес зарычал, почуяв присутствие Антонио и Маркуса. Байтельхаймер утихомирил его командой на непонятном языке. Маркус несказанно обрадовался встрече.
- Ганс, ради всего святого, что ты тут делаешь? Я ужасно тревожился о тебе.
- Не тревожься, Маркус, - Ганс обменялся с ним рукопожатием. - Я все тебе объясню.
При виде новоприбывшего Антонио попятился. Между его бровей залегла глубокая морщина. Подняв дрожащую руку, старик указал на Ганса:
- Тот, которого поймали на улице, сильно поранил правую руку. Кровь так и хлестала. А этот совсем не раненный.
- Тебе показалось, - обернулся Байтельхаймер к старику. - Рана была совсем пустяковой. - Утратив дружелюбные нотки, тон его стал холодным и резким.
- Он не имел в виду ничего дурного, - встал Маркус между ними. - Пойдем. Мы вымокли и промерзли до костей.
Но Инди прекрасно запомнил, что у второго Байтельхаймера рука была ранена, и сразу схватился за кнут.
- Постойте, Маркус! Антонио прав. Это не тот.
Отступив на шаг, лже-Байтельхаймер щелкнул пальцами. Черный пес подскочил к нему, ощерив кровавую пасть, и весь подобрался для прыжка.
- Теперь вам всем хана.
- Да в чем же дело?! - недоумевал Маркус. - Кто вы?
- Можете звать меня Сачо. А теперь вперед!
Хоть на первый взгляд Сачо и безоружен, Инди видел пса в деле и убедился, что этому человеку оружие не требуется вовсе. Пес не сводил горящих глаз с Инди.
- Вниз! - приказал Сачо.
- Эй, погодите-ка! - не унимался Маркус. - Если вы не Байтельхаймер, то где же он сам?
- Мертв, - ответил Инди. - Пес убил его.
- О, нет! - застонал Маркус.
Пес легонько цапнул Инди за ногу. Другого намека молодому археологу не потребовалось - он зашагал первым. Инди думал, что их поведут в дом, но у подножия холма Сачо направил их по тропе, ведущей к морю.
- Инди, черт побери, куда он нас ведет? - шепнул Броуди.
- Маркус, сами подумайте. Откуда они прибыли?
Не успел Маркус ответить, как они подошли к скале. Внизу прибой с грохотом разбивался о камни. Как только Инди осознал, что во тьме так и роятся приятели Сачо - матросы с "Калюша" - мысли о побеге окончательно покинули его. Одетые в черное моряки были почти неразличимы во мраке. Когда те подошли поближе, Сачо ступил вперед и схватил Антонио сзади за шею.
- Ты нарушил уговор. Ты болтал языком. Мы тебя предупреждали.
- Пожалуйста, не делайте детям ничего плохого! - взмолился тот. - Они не виноватые. Это все из-за меня.
- Ты прав, и сам заплатишь за это, - с этими словами Сачо столкнул старика со скалы. Крик Антонио быстро оборвался, растворившись во тьме и неумолчном грохоте волн далеко внизу.
- Экий молодец! - прошипел Инди. - Убил старика!
- Он знал, что его ждет. Ему нечего было ждать от будущего, кроме смерти.
- Что вы хотите сделать с нами? - спросил Броуди.
Повернувшись к нему спиной, Сачо устремил взгляд в сторону моря. Поначалу Инди не увидел там ничего. Затем сквозь туман проступило золотистое сияние. Прищурившись, Инди разглядел в сиянии силуэт корабля, обрисовавшийся на фоне ночи.
- "Калюш", - сказал Сачо.
- И этот корабль ничуть не призрачнее, чем ты, - презрительно процедил Инди.
Сачо расхохотался, будто услышал нечто уморительное. Волна ярости захлестнула Инди.
- Ты думаешь, это смешно? Так попробуй этого! - он заехал кулаком Сачо под ложечку, но тот будто и не заметил удара. Инди уже хотел ударить снова, на сей раз в челюсть, но увидев лицо Сачо, оцепенел, не донеся кулака до цели. Это вовсе не тот человек, который вышел из сарая; он даже отдаленно не напоминает Байтельхаймера. Он не может быть двойником покойного - густые брови, близко посаженные глаза, крючковатый нос.
И вдруг Инди утратил чувство реальности происходящего. Быть может, Сачо, моряки и корабль - действительно не от мира сего? Сачо мгновенно воспользовался замешательством Инди. Перехватив руку археолога, Сачо выворачивал ее до тех пор, пока Инди не преисполнился уверенности, что запястье вот-вот сломается. Сачо медленно притянул противника к себе, оказавшись с ним лицом к лицу.
- Ты даже не догадываешься, Джонс! Даже не догадываешься. Я из того мира, в существование которого ты не веришь. Нас тут называют призраками, но для нас призраки - вы!
7
На борту "Калюша"
Вокруг сплошной стеной стояли высокие тощие люди с суровыми лицами. Их ледяные взоры повергли Инди в столбняк. Он попятился, но не слишком далеко - позади была только пропасть, узенький карниз, отвесно обрывающийся в черную бездну, ставшую могилой Антонио.
Подняв костлявую руку, Сачо указал на тропу, петляющую вдоль обрыва вниз, к берегу. Осталось только два пути: либо вниз по тропе, либо вниз с обрыва.
- По-моему, лучше делать как велено, - сказал Маркус.
- Всю жизнь мечтал поплавать на корабле-призраке, - проворчал Инди, осторожно ступая по тесной, скользкой тропке. Огибая выступ скалы, Маркус оступился. Помогая ему подняться на ноги, Инди оглянулся: Сачо и остальные нависали над ним грозной тенью. Добравшись, наконец, до линии прибоя, Инди получил возможность получше разглядеть неприятелей. На сей раз он осознал, что они вовсе не смертельно бледны и угрюмы, да и не так уж долговязы. Они различаются и осанкой, и внешностью; попадаются и смуглолицые. Странно, на какие причуды порой способно человеческое сознание - сначала оно наделило их всех чертами мифических неприкаянных моряков. Но мифы все же основываются на каких-то реальных событиях, и та часть легенды, где говорится о похищениях, вполне оправдалась.
Моряки заставили пленников усесться в большую весельную шлюпку, спрятанную среди валунов, столкнули ее с берега, и весла тотчас же вспенили воду. Инди заметил, что нос шлюпки заставлен полными ведрами, ничем не отличающимися от тех, которые он видел в доме. Красная икра и черный флаг. Браконьеры и пираты."Потрясающая компания!"
Но его внимание быстро переключилось на корабль, выплывший из тьмы, как только шлюпка обогнула прибрежные камни. Вдоль всего фальшборта судна через каждые два-три фута висели фонари, но еще больше фонарей оказалось внутри корабля и на его мачте. Благодаря их свету и возникало радужное сияние, замеченное Инди со скалы. Корабль, несомненно, принадлежит к иной эпохе, но это не делает его менее реальным; да и эти парни - обычные люди. Им известны кое-какие ловкие трюки, но они отнюдь не призраки, а это намного упрощает дело. Кроме того, Инди и сам припас пару тузов в рукаве.
Матросы быстро взобрались по штормтрапу на борт судна, передавая высокие ведра из рук в руки по цепочке, пока не погрузили всю икру на корабль. Наконец, настала очередь Инди взобраться по трапу. В шлюпке за его спиной остались только Сачо с Маркусом. Едва Инди ступил на первую перекладину трапа, план действий сразу сложился у него в голове. Инди дернул за шкот, которым шлюпку привязали к трапу; проследив, как завязывали узел, Инди понял, что его можно распустить одним рывком. Сачо с воплем попытался ухватить Инди за ногу, но тот одним скачком одолел пару ступеней, оказавшись вне пределов досягаемости.
Как только Сачо метнулся следом, Инди развернулся и нырнул в бурное море. Сачо плюхнулся следом, а Маркус схватил весло и протянул его Инди.
- Гребите! - гаркнул Инди. - Подальше от корабля!
Сачо вынырнул рядом. Инди сразу же толкнул его голову под воду, но Сачо ухватил Инди за ноги и потащил его вниз. Инди изворачивался и лягался, пытаясь отделать от противника, но Сачо обхватил его руками и ногами, увлекая все глубже и глубже. Инди вдруг показалось, что он в объятьях гигантского осьминога, и эта мысль заставила его буквально выскочить из собственной кожи. Еще раз лягнувшись, он пулей вылетел на поверхность, взахлеб впивая легкими воздух.
Теперь вода забурлила от матросов, прыгавших с корабля в море. Маркус лихорадочно шлепал веслом по воде, и лодка описывала широкий полукруг в сотне футов от корабля. Отчаянно молотя руками по воде, Инди вразмашку поплыл к шлюпке. Если удастся забраться в нее и взять второе весло, у них с Маркусом есть отличный шанс уйти от погони.
Инди уже почти доплыл до шлюпки, когда кто-то сцапал его за лодыжку. Перевернувшись на спину, он извернулся и задергал руками, пытаясь стряхнуть с себя вцепившегося железной хваткой человека, но все попусту. Маркус поспешил на помощь другу, ударив нападающего веслом, но промахнулся - весло лишь плюхнуло по воде, подняв высокий фонтан брызг. Маркус отчаянно замахнулся наугад в тот самый миг, когда Инди вырвался из хватки преследователя. Весло с размаху угодило Инди прямо в лоб. Парализованный ударом Инди ушел вглубь. Из его рта к поверхности потянулась цепочка пузырьков, в легкие хлынула соленая вода, и смерть раскрыла для него свои объятья.
* * *
Очнувшись, Инди первым делом услышал поскрипывание рангоута, ощутил покачивание палубы и аромат моря. Потом до его слуха донеслась отдаленная музыка - диковинные, дрожащие переливы, словно кто-то играет на фисгармонии под водой. Его окутывало что-то мягкое и теплое, будто кокон. Наверное, этот корабль идет на тот свет.
Инди со стоном потер лоб. В легких и желудке мучительно саднило, словно он выхлебал добрый десяток баррелей морской воды. Судя по кислятине во рту, этой же водой его и вырвало. Нет, он жив на все сто - жив и нездоров.
Послышался какой-то шорох. Рядом кто-то есть, но в такой тьме ничего не разглядишь.
- Маркус, это вы? - прохрипел Инди, с усилием выговаривая каждое слово.
- Тут больше никого нет, только ты да я, - отозвался нежный женский голосок. Зашипела вспыхнувшая спичка, и в мерцающем свете блеснули изумрудные глаза - завораживающие, гипнотические глаза.
Попытавшись заговорить, Инди поперхнулся. Когда ему удалось прокашляться, он сумел выдавить из себя лишь два слова:
- Кто... вы?...
Девушка зажгла фонарь и приподняла его, осветив свои острые скулы, орлиный нос, медно-рыжую косу и спадающую на лоб челку.
- Меня зовут Саландра. Я вернула тебя.
- Вернула? - Инди приподнялся на локте и увидел, что укутан толстым одеялом. - Откуда?
- От рубежа смерти. Ты тонул, когда тебя принесли ко мне. На самом деле ты уже утонул. Я вернула тебя.
Инди попытался отогнать туман, окутывающий сознание, и сформулировать правильные вопросы.
- Кто исполняет музыку?
- Можешь считать, что призрак. Это музыка портала.
- Какого порта? Где мы? Это...
- Да, ты на борту "Калюша", корабля-призрака.
Инди засмеялся, но смех тут же сменился кашлем - громким, надсадным кашлем, от которого в груди что-то мучительно рвалось.
Маркус... Надо спросить о Маркусе.
- Где мой друг? Мы были вместе. Он был в лодке, когда...
- Он остался в ином мире. С нами его нет, - торжественно провозгласила Саландра.
Гнев Инди заставил забыть о слабости.
- Его убили, не так ли?! Точь-в-точь, как старика! Где Сачо? - резко оттолкнувшись от койки, он сумел встать, но голова закружилась, все бешено заплясало у него перед глазами. Потеряв равновесие, Инди повалился как подкошенный. Воздух оказался разреженным, словно высоко в горах. Саландра легко, как пушинку, подхватила его и уложила в постель.
- Ты не понял. Твоему другу позволили отправиться восвояси.
- Куда мы плывем?
- Вопросы, вопросы... Кто, где, куда... Успокойся. Никто не причинит тебе вреда. При мне никто не посмеет тронуть тебя.
- Так ты заодно с пиратами?
Она звонко, мелодично рассмеялась.
- С чего ты взял, что мы пираты?
- С того, что вы не призраки.
- Тебе предстоит узнать очень многое, а времени так мало! А теперь поспи. Когда ты пробудишься, мы сможем поговорить еще.
Сосредоточиться становилось все труднее. Его охватила невероятная сонливость. С каждым словом голова Инди все тяжелела, веки слипались.
- Но... мне... надо... - уронив голову на подушку, он погрузился в глубокий сон.
* * *
Стоя у планшира, Инди вглядывался в густой туман, чувствуя себя совершенно сбитым с толку. Он не только не представлял, сколько проспал, но даже не мог определить, рассвет ли сейчас, закат или полдень. В нескольких футах от него все тонуло с серой пелене тумана.
Проснулся он минут пять назад, чувствуя себя на диво бодрым для покойника. Фонарь в каюте едва горел, и, сориентировавшись, Инди заковылял к двери. К его изумлению, она была не заперта, и он вышел на пустынную палубу. Куда подевалась команда? Почему его покинули одного, даже не заперев дверь? Быть может, следует спрятаться. Знать бы, где сейчас проплывает корабль... Сплошной туман и полумрак, земли не видно. Если до берега далеко, то прыжок за борт равноценен самоубийству.
- А, вот ты где! - послышался сзади голос Саландры.
Инди стремительно обернулся.
- Откуда ты появилась?
Она улыбнулась, но не ответила. При свете стало видно, как удивительно стройна и экзотически-прекрасна Саландра, какая у нее гладкая, полупрозрачная кожа.
- Как ты себя чувствуешь?
- Лучше.
- Это хорошо. Пока ты с нами, ты должен регулярно принимать особое питье. Если ты пренебрежешь этим, то сильно расхвораешься и умрешь.
"Как бы не так!"
- Я не стану пить что попало. Почему бы тебе не объяснить, что к чему? Можешь начать с рассказа о том, что стало с моим другом Маркусом Броуди.
- Я уже говорила.
- Я не верю, что Маркус смог сбежать на той шлюпке. Он даже не мог грести в одиночку.
- Если бы он нам потребовался, мы без труда взяли бы его в плен. Но он нам ни к чему. Мы оставили его, и течение понесло его прочь.
Когда его прибило к берегу, от корабля уже и след простыл.
Хоть говорила Саландра по-английски, но с каким-то диковинным акцентом. Инди приходилось внимательно вслушиваться, чтобы понять ее.
- А как насчет меня? Я вам к чему? И кому...
Тут послышались голоса. Из тумана вынырнули трое мужчин. Инди внутренне подобрался, но они прошли мимо, даже не взглянув на него. Судя по жестикуляции, они о чем-то спорили, но даже интонации их речи показались Инди совершенно незнакомыми. Какой это язык? Проводив взглядом матросов, скрывшихся за пеленой тумана, он вдруг вспомнил стычку с ними.
- Кто это?
- Просто члены экипажа.
- Погоди секундочку. Что стало с Сачо? Он здесь?
- Конечно.
- Он убил старика.
- Ты уже говорил об этом, - нахмурилась Саландра. - О каком старике ты толкуешь?
- С острова. Сачо сказал, что он нарушил уговор, и таково наказание. А еще он убил Байтельхаймера.
- Ганс погиб?! Ты уверен?
Итак, она знакома с Байтельхаймером. Но если Саландра не лжет, о смерти Ганса ей не известно.
- Пес Сачо перегрыз ему горло. - Инди уже хотел поинтересоваться, что Саландре известно о погибшем, когда в голову ему пришло еще одно обстоятельство. - Как он сумел принять внешность Байтельхаймера? В чем тут фокус?
Ответила Саландра не сразу, немного поразмыслив над вопросом.
- Сачо иллюзионист-трансформатор. Многие пинкойцы владеют этим искусством. На самом деле он вовсе не меняет внешность, а лишь заставляет тебя поверить, что это так. Это не одно и то же.
- Приятно слышать. А кто такие пинкойцы? Ни разу о них не слыхал. Откуда они?
- Все пинкойцы из Пинкойи. Это архипелаг. Скоро ты его увидишь.
- Надо полагать, ты тоже из их числа?
- Мой отец - пинкоец.
"А твоя мать - дельфиниха".
- А моя мать, - начала она, будто подслушав его мысли, - из великой пустыни Вайюа.
Инди уставился в туманную пустоту. Он-то думал, что немало попутешествовал и знает географию назубок - но ни разу не слыхал о подобных местах. И, что более существенно, даже видеть их не желает, если окажется там против своей воли.
- Теперь я готов вернуться. По-моему, для одного дня впечатлений уж через край. Разве что вы сможете подбросить меня на остров Пасхи. Это сэкономило бы мне массу времени.
- К несчастью, Джонс, твоей работе на острове Пасхи придется подождать, - рассмеялась она и тут вновь посерьезнела. - Ты нам нужен.
- Я нужен вам? На меня не рассчитывайте. Кстати, откуда ты знаешь, как меня зовут и чем я занят?
- Я бы давно сказала, если бы ты поминутно не перебивал меня, - улыбнулась она.
Инди помимо воли улыбнулся ей в ответ. Пусть ему ничего не известно о ней и почти ничего - о случившемся за последние пару дней, но эта девушка ему по душе. И дело не только в том, что Саландра привлекательна - ее прямота и откровенность располагает к доверию. Впрочем, коварство и вероломство скрываются под разными личинами; Инди не раз испытал это на собственной шкуре.
- По твоим понятиям я в каком-то смысле частный детектив, - пояснила Саландра. - Потому-то я и знаю о тебе.
Потрясающе! Частный детектив в юбке на пиратском корабле, замаскированном под корабль-призрак. Чего ж еще тут было ждать?
- Наверно, сейчас ты скажешь, что нанял тебя призрак пирата, возжелавший, чтобы я отыскал его зарытые сокровища.
По ее лицу Инди понял, что Саландра не поняла, шутит он илиговорит всерьез.
- Все гораздо сложнее.
Инди невольно расхохотался.
- Господи, да что же это творится?
- Ты угодил в самое яблочко. Я тоже хотела бы это знать.
- Ты совсем меня запутала, - затряс Инди головой.
- Я тебя прекрасно понимаю, - Саландра притронулась к его рукаву.
- Прости, что пришлось силком затащить тебя на корабль. Но изрядную часть пути ты прошел добровольно. Я знала, что так и будет, как только выяснила, что Ганс Байтельхаймер послал весточку твоему другу Маркусу Броуди. Какое удивительное взаимосплетение! Несомненно, это предзнаменование от самой Великой Матери!
- Наверняка, - откликнулся Инди, гадая, кто такая Великая Мать. - А откуда ты узнала о Байтельхаймере?
- Следила за ним.
- А, верно! Ты же сыщица.
- Но я уклонилась в сторону и наткнулась на тебя. Это случилось около года назад. Я следовала за тобой от твоего колледжа до острова Пасхи, а оттуда до Чилоэ.
- Охотно поверю тебе на слово. Я не видел тебя ни в одном из этих мест. Кто тебя нанял?
- Никто.
- Так зачем же ты преследовала меня?!
- Чтобы выяснить, кто ты, и как привести тебя сюда.
- Ради чего?
- Ради того, Джонс, что однажды ты совершил поступок, который нуждается в искуплении. Ты единственный человек на свете, кто способен поправить дело. Речь идет не просто о жизни и смерти. На карту поставлено будущее всего моего мира - а может, и твоего!
"Мой мир, твой мир... Не это ли случилось с Байтельхаймером и Теодоро? Неужели я теряю рассудок?"
- Я не понимаю, о чем ты толкуешь.
Инди вдруг взмок, как мышь, испарина крупными каплями выступила у него на лбу. Ошеломительный ужас вдруг захлестнул душу, и ему хотелось лишь бежать в сон. Инди показалось, что он весит тысячу фунтов и вот-вот расплывется по палубе, как кисель. И все-таки он понял, что Саландра подбирается к чему-то реально существующему, к какому-то его воспоминанию, схороненному на самом дне памяти, которое он хотел бы стереть напрочь.
8
Аликорн
Убедившись, что Джонс крепко уснул, Саландра приготовила налкэ. В первый раз она дала ему лишь пару глотков напитка. Теперь он должен выпить побольше - тем более, теперь выяснилось, что по собственной воле Джонс пить не станет. Его доверие к ней возросло, но Инди не из тех, кого легко поколебать в убеждениях - а напиток пребывает далеко за пределами его веры.
- Теперь ты это выпьешь, - присев рядом с ним, негромко сказала Саландра, потом повторила команду, приподняла его голову и поднесла кружку к губам. Не открывая глаз, он сделал глоток, другой - и продолжал пить, пока кружка не опустела. Саландра бережно опустила голову Инди на подушку и полюбовалась спящим. Как же растолковать устройство своей вселенной человеку, который даже не верит в ее существование? Саландра понимала, что Джонсу не удастся ничего толком объяснить. Он из тех, кто должен все пощупать и попробовать на вкус, все постигнуть своим разумом. Все должно быть измерено - вот оно, ключевое слово. А если что-то не сходится или не укладывается в привычные мерки - он загоняет необъяснимое в дальний уголок сознания, где сваливает подобные явления в кучу, чтобы как-нибудь в будущем пораскинуть над ними умом.
Саландра достаточно много бывала в верхнем мире, чтобы понять предубежденность Джонса. Он не станет поспешно принимать на веру даже то, что увидит собственными глазами, пытаясь отыскать какие-нибудь вразумительные объяснения. Но в конце концов он непременно признает ее вселенную не менее реальной, чем его собственная.
Надо только проявлять терпение, пока он будет осваиваться с новой истиной. Иного выбора нет. Помощь Джонса нужна, как воздух. Саландра уже выяснила, к немалому своему изумлению и ужасу, что без Джонса практически бессильна. Она вновь принялась мысленно перебирать события, разыгравшиеся после того, как Малейва нашел аликорн.
* * *
Когда Малейва покинул Каналы Рая со скипетром в руках, Саландра вернулась в Пинкойю и сообщила отцу о случившемся. Отец, озабоченный амбициями Малейвы, захотел выяснить назначение жезла. Важно любой ценой помешать вождю Вайюа обрести безграничную власть, к которой он так рвется. Отец велел Саландре отправиться в обиталище великих учителей - Рорайму, дабы просить у них наставлений. Саландра выполнила наказ отца, ступив в тепуи Познания. Но помочь ей не мог ни один из учителей. Они говорили, что она превзошла их наставления, и потому должна действовать сама, опираясь лишь на собственные дарования.
Не такого совета ждала Саландра, нуждаясь в более конкретных указаниях. Она нуждалась в ответах на вопросы. Неужели они не понимают, как это важно, что она больше не ученица? Да-да, они понимают, и как раз поэтому она и должна надеяться лишь на себя.
Наконец, пребывая на грани отчаяния, она вскарабкалась на самую вершину тепуи, и там погрузилась в сон, вопрошая о совете. Вначале сны ее были хаотичны и невнятны; Саландра не видела в них ни малейшего смысла. Она уже готова была сдаться и вернуться в Пинкойю, когда Великая Мать Рея явилась ей в пробуждающем сне. В таком сне разум не спит, балансируя на грани яви и забытья.
Прежде Саландра ни разу не испытала ничего подобного. Такие явления входят в легенды, о них повествуют предания - но ничего подобного не пережил никто из знакомых Саландры, никто из хотя бы смутно известных ей людей; такого не случалось с древнейших времен. И все-таки теперь Саландра узнала, что предания гласили правду.
Мать Рея явилась в облике лучезарно прекрасной женщины, не знающей старости; Саландра тотчас же поняла, кто почтил ее своим присутствием. Душа ее исполнилась почти нестерпимым ликованием, и в то же самое время девушка понимала, что это высочайшее существо - лишь ничтожно малая частичка истинного естества Великой Матери. Чуть больше - и Саландра не сумела бы ни постичь, ни вынести; она бы просто исчезла, бесследно растворилась в безграничной сущности Великой Матери.
- Равновесие под угрозой, - сказала Мать Рея. - Тебе надлежит отнять скипетр у Малейвы, или всему конец. Но будь бдительна - это священный аликорн, жезл могущества. Он не может быть взят силой, если Малейва не пожелает отдать его добровольно.
- Но как мне его остановить? Если скипетр настолько важен, Малейва никогда не отдаст его мне.
- На аликорн может притязать лишь тот, кто им некогда обладал. Вот твой ответ.
Саландра огорчилась, не зная, что предпринять. Быть может, Мать Рея просто испытывает ее. Саландра всегда с благодарностью принимала наставления и мудро распоряжалась ими, но и не позволяла им ограничивать свободу собственных суждений. Она должна все узнать самостоятельно. В самом деле, именно в этом и заключалось одно из важнейших поучений Великой Матери.
Не успело видение растаять, как Саландра, по-прежнему пребывая в пробуждающем сне, преобразилась в сокола, приняв облик птицы, дающей Саландре покровительство и крылья. Соколом она взмыла над тепуи Рораймы, над омерзительными Топями, над суровой пустыней Вайюа. Единым махом преодолела она пространство и время, пролетела над стенами замка Малейвы и порхнула в открытое окно. Там она вновь приняла человеческий облик - но только бесплотный.
Она стояла в нише главного коридора замка. Услышав гомон громких голосов и взрывы смеха, Саландра задержалась у открытой двери. Слуги сновали туда-сюда, убирая грязную посуду и внося новые блюда. Малейва, облаченный в длинную золотую тунику, сидел во главе шумного пиршественного стола. Его бронзовая кожа, выбритая голова, черные глаза и резкие черты лица заставили Саландру вспомнить о прежней дружбе с ним во время учебы в Рорайме. Ей захотелось войти внутрь и выслушать все, что хочет он сказать, - но пришла она сюда по делу великой важности, а времени в обрез.
Забыв о пирующих, она принялась бродить по коридорам замка. Надо непременно найти аликорн. Необходимо взглянуть на него еще раз и узнать о нем все, что только удастся. Саландра осматривала комнату за комнатой, и все безуспешно. Затем очередная дверь распахнулась в тот самый миг, когда Саландра уже собиралась пройти сквозь нее. Вышедшая из комнаты служанка заперла дверь, повернулась и вдруг замерла, склонив голову к плечу и нахмурившись. Потом махнула рукой и двинулась прочь.
"Восприимчивая, - отметила Саландра. - Ощутила мое присутствие". Как только служанка скрылась за углом, Саландра вошла в комнату и сразу поняла, что эта комната имеет для Малейвы особое значение - здесь оказалось хранилище его многочисленных трофеев. По всей просторной комнате висели, лежали и стояли разнообразнейшие образчики оружия, золотые и серебряные изделия, изображающие полулюдей-полуживотных, всяческие чучела, вплоть до громадной пустынной змеи и рыбы, голова которой весьма напоминала человеческую.
А затем Саландре попался на глаза аликорн, висящий на стене над массивным письменным столом. "Если это действительно жезл могущества - почему же он выставлен на обозрение, да еще в окружении банальных сувенирчиков на память?" - удивилась она, подходя к аликорну и накладывая на него ладони. Обычно ей удавалось в состоянии пробуждающего сна перемещать физические объекты, но сейчас, как Саландра ни старалась, не смогла сдвинуть аликорн ни на йоту.
И тут вдруг ее взору открылось, как Малейва стоял тут, вешая жезл на стену; открылись его мысли, словно Малейва произнес их вслух. Зная о могуществе жезла, он считал, что и так достаточно могуч. Аликорн - лишь чудесный сувенир из верхнего мира; впрочем, наружу эта диковинка наверняка попала из мира нижнего.
Но Малейва продолжал раздумывать об этой взаимосвязи и сущности могущества жезла. Аликорн - защитный талисман. С аликорном можно выйти в верхний мир сквозь любые ворота, и никто не сумеет этому помешать. Но жезлу найдется и другое применение - он послужит приманкой для союзника из внешнего мира. Этот человек нужен, чтобы помочь одолеть самую большую преграду, мешающую длительному пребыванию Малейвы и его армии в верхнем мире. Малейва хитро улыбнулся, наслаждаясь изяществом собственного замысла.
Саландра слышала все, от слова до слова. Необходимо забрать жезл у Малейвы и уничтожить его, дабы замысел его не осуществился. Она воплотилась в телесную форму. Теперь любой вошедший увидел бы ее, но надо попытать судьбу. Саландра потянула аликорн на себя, потом рванула изо всех сил. Его ничто не удерживало, но жезл даже не шелохнулся.
Мать Рея права. Саландра не может взять аликорн сама, а Малейва никогда его не отдаст. Как же быть?
И едва Саландра сформулировала вопрос, как ответ пришел от самого жезла. Она увидела человека из верхнего мира, обладавшего жезлом до Малейвы - это он оставил аликорн у входа в Каналы Рая. Он вовсе не прятал реликвию, а добровольно отказался от нее, потому-то Малейва и смог захватить аликорн. Саландра ощутила личность этого человека; но необходимо узнать о нем больше, гораздо больше, прежде чем можно будет просить его об исполнении сей обременительной обязанности.
* * *
Мысли Саландры вернулись к настоящему. Еще раз бросив взгляд на Джонса, она направилась на палубу. Все зависит только от него, а ведь он столь уязвим!
Сачо стоял у двери каюты, будто на часах. Увидев Саландру, он склонил голову в традиционном пинкойском жесте почтения.
- Все в порядке, Ваше Высочество?
Она смерила Сачо взглядом.
- Я узнала, что ты убил Ганса Байтельхаймера и старика. Это правда?
- Чепуха, - издал он нервный смешок. - Иллюзия. Я хотел запугать Джонса, чтобы он не пытался бежать.
- Ты сделал это весьма убедительно, - Саландра указала на висящий у его пояса кнут. - А это еще зачем?
Потрогав кнут, Сачо ухмыльнулся и мотнул головой в сторону каюты.
- Взял у него. Размахивая этой штуковиной, они бьют животных. Вот так, - взмахнув кистью, он проиллюстрировал объяснение. - А порой и людей.
Надо будет спросить Джонса об этом. Саландра как-то не представляла, чтобы тот бил животных или людей.
- Позаботься, чтобы его не беспокоили, пока не покажется порт. Он нуждается в отдыхе.
- Ваш покорный слуга, - снова склонился Сачо.
"Надеюсь, что так, - подумала она. - Если нельзя будет доверять даже Сачо, то пиши пропало".
9
В Пинкойе
В сновидении Инди снова стал мальчишкой, путешествующим по Египту вместе с отцом. Они идут вдоль основания Великой пирамиды. Отец беседует с человеком в невысокой цилиндрической шапочке с кисточкой. Инди не прислушивается к разговору, играя сам с собой в "понарошку". Пирамиды, халаты, иноземная речь, музыка - все здесь кажется ему странным и экзотическим. Он воображает себя на другой планете, куда прилетел в ракетном снаряде, как Жюль Верн - на Луну.
Хлопнула дверь. "Наверно, мы уже внутри пирамиды, - думает он. - Нет, глупость какая-то. В пирамидах не бывает дверей". Окончательно пробудившись, он прислушался. Шаги. Ближе. Куда он попал? Ах, да! Корабль. Женщина.
- Саландра? - Инди сморгнул сон с глаз и разглядел темный силуэт. Пришедший остановился в паре футов от койки. - Кто здесь?
Человек подступил ближе, склонившись над Инди. Света едва-едва хватало, чтобы разглядеть его лицо.
- Отец?! Что ты здесь делаешь?
Молчание.
Нет, отца здесь быть не может. Должно быть, это продолжение сновидения, хоть оно и кажется таким реальным.
- Здравствуй, сын!
Так это все-таки отец! Бессмыслица какая-то.
- Что ты здесь делаешь? - Тут Инди заметил собственный кнут в руках отца. - Где ты его нашел?
- Ах, Младший! Ты забыл об осторожности.
Инди уже садился в постели, когда руки отца с молниеносностью нападающей кобры обернули кнут вокруг его шеи и крепко затянули. Кнут впился в горло, Инди захрипел, вцепился в руки отца, но они казались сделанными из железа.
"Проснись! Проснись! Ты спишь!" Давясь и задыхаясь, Инди пытался втянуть воздух в легкие. Сон это или нет, а надо дать отпор, пусть даже и отцу. Инди брыкнулся, и сброшенное с ног одеяло накрыло голову отца. Вывернувшись из его хватки, Инди скатился на пол, со всхлипом втянул воздух, стукнул противника кулаком по голове и сорвал с него одеяло. Отец ринулся на него, так что Инди пришлось снова ударить его. На сей раз нападающий обмяк и сполз на пол.
- Папа! Что с тобой?
Вглядевшись в лицо противника, Инди увидел густые брови и близко посаженные черные глаза. Никакой это не отец. Это Сачо. Как можно было их спутать?!
Инди выпрямился, но Сачо сделал ему подсечку и оседлал, как лошадь, прижав Инди к полу. В полутьме блеснула сталь. Разглядев, что Сачо сжимает кинжал, Инди резко вздыбился, сбросив противника на пол, вскочил на ноги, но Сачо снова ринулся в нападение.
- Сачо, стой! - крикнула Саландра. И в тот же миг Сачо повалился навзничь, молотя руками по воздуху. Из его шеи торчала крохотная стрелка.
На пороге стояла Саландра, держа в руках нечто вроде миниатюрного арбалета без стрел. Девушка кивнула сгрудившимся за ее спиной матросам, они хлынули в каюту и поволокли тело Сачо прочь.
- Он жив. Наше оружие мечет стрелки, временно парализующие жертву.
- Очень жаль, - проворчал Инди, потирая горло и гадая, откуда взялся странный, горьковатый привкус на языке. - А ружей у вас нет?
- Никто не может принести их из вашего мира в наш. Здесь их не существует.
Инди ровным счетом ничего не понял, но углубляться в этот вопрос не стал.
- Помнится, ты говорила, что мне опасаться нечего.
- Я ошибалась. - Она повернулась. - Пойдем на палубу. Скоро прибудем в порт.
- Вернулись на Чилоэ? - с надеждой в голосе спросил Инди.
- Нет, в Пинкойю.
Когда Саландра вышла, смысл случившегося вдруг всей тяжестью обрушился на Инди. Сачо действительно иллюзионист-трансформатор. Сперва он выглядел Байтельхаймером. Потом отцом Инди. Инди отчаянно пытался найти объяснение, какое-нибудь разумное истолкование этого безумного мира, в который его занесло. Но в данный момент куда важнее выяснить, куда доставил его корабль.
Выйдя на палубу, Инди обнаружил, что туман рассеялся. Теперь впервые стало можно разглядеть и корабль, и море вокруг.
- Ты должна показать мне эту Пинкойю на карте. Я ни разу о ней не слыхал.
- Мы сделаем еще лучше, Джонс. Я прямо сейчас покажу тебе город.
- Они направились на бак, к закрепленной на планшире подзорной трубе. Заглянув в окуляр, Саландра немного повернула трубу и навела ее на резкость. - Вот и Пинкойя. Погляди-ка.
- Ладно, но мне все равно хочется знать... - заглянув в окуляр, Инди умолк на полуслове. Увиденное поставило его в тупик. Несмотря на отсутствие солнца, света было вполне достаточно, чтобы разглядеть вдали город с множеством шпилей и башен. Но только выглядел он совсем не так, как положено - словно город выстроили на холме, поставив здания перпендикулярно склону. Создавалось полное впечатление, что смотришь на город сверху.
Оторвавшись от подзорной трубы, Инди устремил взгляд к горизонту. Город был едва виден, но при этом казалось, будто он завис над морем. Заметив неподалеку от города какую-то точку, Инди слегка повернул подзорную трубу. В объективе виднелся корабль - но только устремивший бушприт прямо в небеса.
- Что-то я не улавливаю. Мираж какой-то.
- Я хотела, чтобы ты прежде увидел Пинкойю, а уж потом выслушал мои объяснения, - рассмеялась Саландра.
- В какой стране находится эта Пинкойя?
- В Пинкойе. Город, остров, на котором он выстроен, и весь этот район - одно и то же. Это все Пинкойя. Добро пожаловать в наш мир.
Отвернувшись от города, Инди воззрился на Саландру.
- Что это ты все толкуешь о моем мире и своем мире? Мы с тобой из одного мира, если только не отправились на Луну, пока я спал.
- Вовсе нет. И тем не менее мы едины, и это самое главное.
- Растолкуй это более доступным языком.
- Так и быть. Представь земной шар, каковым является твой мир. Представь, что ты видишь все материки. Теперь разрежь его надвое по экватору и загляни внутрь. В нижней половинке ты увидишь чашеобразное углубление, и в этой чаше будут материки, острова и океаны. И вот, если бы ты оказался в этом краю, то не нашел бы там привычного горизонта, зато море вдали казалось бы вставшим на дыбы.
- Ты хочешь сказать, что мы внутри планеты?! - не выдержал Инди. - Если да, то я не верю.
- Мой ответ еще больше собьет тебя с толку, - улыбнулась Саландра.
- Ибо он гласит: "И да, и нет".
- Ты права, - криво усмехнулся Инди. - Это выше моего понимания.
- Года три назад ты отправился в джунгли разыскивать пропавшего человека. Там ты нашел город и множество странных вещей.
- Что тебе об этом известно?
- Этот город - по-моему, Сейба - похож на Пинкойю. Мы отчасти живем в легендах и снах. Можешь считать, что мы бодрствующие сновидцы. Правду сказать, именно в этом состоянии мы сейчас и пребываем.
- Ну, в таком случае, я охотно проснусь, - метафоры Саландры не так интересовали Инди, как ее источник сведений о нем. - Ты мне вот что скажи. Откуда ты узнала о Сейбе?
- Говорю же тебе, Джонс, я детектив. Я узнала о тебе очень многое с той поры, как заинтересовалась тобой.
В его сознании роились десятки вопросов. Инди по-прежнему не понимал, чем заслужил эту бесплатную поездку в кошмар, и твердо решил выяснить это. Но прежде чем он успел проронить хоть слово, послышались крики засуетившегося экипажа.
- Мы прибываем в Пинкойю. Я вернусь минут через пять, - сообщила Саландра и пошла прочь.
Корабль входил в залив. Как только он обогнул высившуюся в море одинокую скалу, город развернулся перед ним во всей красе. К немалому облегчению Инди, город оказался совершенно нормальным - стены стоят, как им и положено, ничего не перекошено, хотя после взгляда на город сверху вполне можно было ожидать чего-нибудь подобного. Инди вынужден был признаться себе, что при всей своей противоестественности объяснение Саландры является единственным разумным способом истолковать увиденное.
Идея полой Земли была не в новинку для Инди. Она красной нитью проходит сквозь легенды и верования многих древних народов. Когда Гильгамеш - легендарный герой шумерийско-вавилонского эпоса - отправился навещать своего предка Утнапиштима, ему пришлось сойти в недра земные. Орфей тоже блуждал там, разыскивая душу Эвридики. Достигнув крайних пределов Запада, Одиссей совершил обряд жертвоприношения, дабы духи предков вознеслись из глубин земли и наставили его.
Плутон - он же Гадес - правил подземным миром, а первые христиане верили, что души грешников отправляются в подземные пещеры. Древние египтяне полагали, что воды океана стекают в нижний мир, прибежище мертвых, являющееся зеркалом небес. Анасаси, хопи и прочие племена американских индейцев верили, что их предки вышли на землю из нижнего мира.
Впрочем, все это не играет никакой роли. Сегодня лишь чокнутые верят, что Земля внутри полая; твердящие, будто спускались в нижний мир, кончают свою жизнь в психиатрических лечебницах. По мнению Инди, именно туда им и дорога. Должно быть какое-то другое объяснение.
Когда корабль вошел в гавань, Инди пригляделся к городу повнимательнее. Это не город-крепость эпохи Средневековья - ни следа стен, призванных защитить город от вторжения с моря. Но и на современные города он не похож - дома стоят слишком тесно, словно город - одно сплошное здание, состоящее из многих частей.
- Когда мы сойдем на берег, я хочу познакомить тебя с отцом, - сказала вернувшаяся Саландра.
- Твой отец живет здесь? Он моряк?
- Мой отец - король, - рассмеялась она. - Он правит страной.
Инди на мгновение опешил.
- А я и не знал, что нахожусь в обществе принцессы. Или правильней сказать - сказочной принцессы?
- На самом деле меня можно назвать волшебницей и целительницей. Потому-то ты и остался в живых. Когда матросы нашли твое тело в воде, ты был уже почти мертв. Я вернула тебя.
"Потрясающе! Если верить Саландре, то она и частный детектив, и принцесса, и знахарка в одном лице. Интересно, что она заявит в следующий раз?" - промелькнуло в голове у Инди, но он решил оставить свои сомнения при себе, проронив:
- Спасибо. Я всегда предпочитал оставаться в живых.
Корабль едва-едва бросил якорь в воды залива, как его окружило полдесятка судов помельче. Быть может, для жителей Чилоэ "Калюш" - корабль-призрак, но для пинкойцев это самое обычное судно. Заметив, с каким почтением команда относится к Саландре, Инди заключил, что в ее словах содержится хотя бы крупица истины. Ее притязания на королевский титул могут оказаться вполне оправданными.
Спустившись в один из ботов, Инди обратил внимание, что в два соседних суденышка сгружают контейнеры с икрой.
- А зачем вам вся эта рыбья требуха?
- Из их зародышевой субстанции мы делаем налкэ, - пояснила Саландра, усаживаясь рядом. - Это питье, которое я давала тебе, пока ты спал.
- Налкэ? А нельзя ли подробнее? - Инди устремил взгляд на громаду города, вздымающуюся перед носом бота.
- Это икра рыбы, обитающей далеко к югу от вашего материка, в ледяных полярных водах. Каждую весну косяки рыбы отправляются нереститься на север, близ острова Чилоэ. Мы отправляемся туда же, чтобы добыть икру. Видишь ли, та же субстанция, которая не дает рыбам погибнуть от холода в антарктических морях далеко за полярным кругом, помогает тебе и нам безопасно переходить из мира в мир.
"Снова-здорово!"
- А что будет, если я не стану пить эту штуку?
- Твоя жизненная влага покинет тело, ты усохнешь и рассыплешься во прах. Потому-то и надо выпить глоток налкэ сперва при проходе через портал, а после через каждые два-три дня, иначе последствия будут весьма плачевны.
Тем временем бот причалил к пирсу.
- Если бы насчет питья мне сказал Сачо, я вряд ли поверил бы ему. Мне легче допустить, что он лжет.
- Что ж, тогда поверь лучше мне.
Инди уже не знал, чему верить и чего ждать дальше. Он помог Саландре выбраться из бота, и они вдвоем направились в город. Как бы скептически ни относился Инди к объяснениям Саландры, ему не терпелось осмотреть Пинкойю. Быть может, когда принцесса прольет свет на причину, по которой Инди понадобился здесь, он уж как-нибудь разберется, что к чему.
Не успели они выйти из порта, как дорогу им заступили трое длинноволосых мужчин в форме. Подобной одежды Инди еще не видывал: длинные туники и рейтузы из блестящего серебристого материала с перламутровым отливом, напоминающего рыбью чешую.
- Шикарный наряд, - пробормотал Инди под нос. - Как раз в комплект к рыбьей икре.
Все трое были вооружены миниатюрными арбалетами, похожими на тот, из которого Саландра подстрелила Сачо. Теперь Инди разглядел прикрепленную к рукоятке трубочку, из которой вылетают стрелки. По виду это оружие напоминало гибрид лука и духового ружья.
- Что это значит? - резким тоном осведомилась Саландра.
- Ступайте с нами, - заявил самый крупный из троицы.
- Никуда мы не пойдем, пока вы не объясните, зачем.
- Ваш отец больше здесь не правит, - сообщил дылда. - Он бежал в Рорайму.
- Я вам не верю. Пропустите нас.
Саландра протиснулась между ними. Один из солдат схватил ее, но Инди вышиб из него дух ударом под ложечку и снова замахнулся, но ему пришлось резко уклониться от яростного выпада второго солдата. Тот угодил прямо дылде в челюсть, сбив его наземь.
- Спасибо, - выдохнул Инди, двинув последнего противника по носу.
- Со свиданьицем!
Вдвоем с Саландрой они промчались под каменной аркой и взбежали по широкой лестнице на галерею, с которой открылся вид на просторную площадь. Увиденное настолько ошеломило Инди, что он даже замедлил бег, чтобы разглядеть как можно больше. Площадь обступали здания, но не выстроенные из кирпича или камней, а вырубленные из гигантского монолита. Только тут он осознал, что весь город являет собой гигантское изваяние, высеченное из цельной горы. На противоположной стороне площади с крыши трех- или четырехэтажного здания изливался водопад, обрушиваясь в бассейн; очевидно, из бассейна вода утекала в подземную реку. Вокруг бассейна и по периметру площади виднелись изваяния странных существ - отчасти людей, отчасти животных. Мужчины с оленьими рогами. Крылатые женщины. Человеческие тела с рыбьими и птичьими головами. Попадались и парные статуи - одно диковинное существо поверх другого. А среди статуй разгуливали экзотически разодетые, но совершенно нормальные люди - две руки, две ноги, одна голова.
- Скорей! - подстегнула его Саландра.
Оглянувшись, Инди обнаружил погоню и припустил следом за принцессой. Минуя группки людей, они свернули в следующий коридор и выбежали к широкой каменной лестнице. Но едва спустившись на десяток ступеней, Саландра замерла. У основания лестницы стояли еще четверо вооруженных солдат.
- Остановите их! - крикнула Саландра собирающейся толпе зевак. - Они предатели!
Никто не шелохнулся. Затем солдаты подняли оружие.
- Не стреляйте! - приказала Саландра. - Вам известно, кто я такая.
Поколебавшись, солдаты опустили оружие. Но в тот же миг Инди ощутил пульсирующую боль в ноге и увидел стрелку, торчащую из бедра. Подоспевшие преследователи стреляли сверху. Выдернув стрелку, Инди увидел, как Саландра вырывает такую же из своего бока.
- А попытка была недурна, - пробормотал Инди, понимая, что можно считать себя пойманным.
- Вам это даром не пройдет! - выкрикнула Саландра. - Мой отец... мой...
Упав на одно колено, Инди заметил, как она вдруг словно переломилась в поясе и покатилась по ступеням, хотел ринуться ей на помощь, но ноги не послушались. Все тело стало каким-то ватным. В сомкнувшейся над ним темноте затихающим эхом прокатился шум голосов, и наступило полнейшее безмолвие.
10
Послание Малейвы
Неизвестно, сколько дней прошло с тех пор, как тяжелая дверь темницы открылась, чтобы впустить его внутрь. С тех пор единственным мерилом времени для Инди стала ежедневная миска безвкусной кашицы и кувшин с водой, которые вручали ему через окошечко в двери. В камере царил вечный сумрак, свет просачивался в нее лишь через зарешеченное оконце под самым потолком. До решетки невозможно было даже дотянуться, а уж о попытке протиснуться наружу не могло быть и речи. Из прочих потенциальных путей к бегству в камере имелось лишь отверстие нужника в углу, населенное тараканами и крысами. Время от времени Инди забывался недолгим сном на своих нарах, но чаще выхаживал из угла в угол похожей на пенал темницы - двадцать футов в длину, восемь - в ширину. А сейчас его томила жажда. Он уже выпил весь свой суточный рацион воды и по-прежнему ощущал сухость в горле. В течение последнего часа он то и дело принимался молотить кулаками по двери, и весьма удивился, когда ее все-таки открыли.
Узкий проем двери заполнили фигуры двух стражников. Первые посетители Инди с момента его пленения. Постояв на пороге, они вошли в камеру и подхватили Инди с двух сторон под мышки, несмотря на его вялые попытки вырваться. За дверью стоял третий стражник с арбалетцем наизготовку - массивный, широкоплечий детина с обветренным лицом и копной снежно-белых волос. Один глаз его свирепо косил куда-то в сторону - этакий штрих, довершающий картину и без того кровожадной наружности.
- Или пойдешь сам, или тебя поволокут! - рявкнул детина.
- Куда вы меня ведете?
- В другую камеру, к твоей подружке.
- Не верю! - презрительно бросил Инди.
Стражник прижал арбалетец к горлу Инди.
- Мне плевать, в чего ты там веришь!
Понимая, что сопротивление ровным счетом ничего не даст, Инди сдался. Его чуть ли не волоком протащили по коридору, потом по винтовой лестнице.
Окончился путь у другой камеры. Втолкнув Инди туда, стражники тотчас же захлопнули за ним дверь.
- Джонс!
Вскочив с нар, Саландра крепко обняла его. Стражник сказал правду, но что будет дальше? Впрочем, сейчас Инди было абсолютно все равно. Ласковое покалывание пронзило его с головы до ног. Теплое прикосновение тела Саландры искупило бесконечные дни, проведенные в одиночке.
Наконец, она отстранилась от него.
- Как ты себя чувствуешь?
- В данный момент довольно сносно. Ты знаешь толк во врачевании, не так ли?
- Тебе что, нехорошо?
- Жажда замучила, а так ничего.
Саландра торопливо поднесла ему кувшин с водой. Инди осушил его до последней капли.
- Извини, я тебе ничего не оставил.
- Это не страшно. У нас еще есть время, - взяв Инди за руку, она подвела его к нарам.
- Время для чего?
- Сядь, - без улыбки откликнулась Саландра. - Теперь я должна тебе кое-что рассказать.
- Это уж точно, - присаживаясь рядом с ней, Инди оглядел камеру. Она оказалась совершенно круглой, с единственным зарешеченным окошком под потолком. Видимо, это какая-то башня. - Кстати, а что произошло-то? Мне никто ничего не говорил.
- Моего отца свергли. Он скрывается в Рорайме.
Инди даже не догадывался, где находится неведомая Рорайма, но сейчас это совершенно неважно.
- Кто его сверг?
- Малейва. Он поставил предателей у власти.
- Кто такой Малейва?
- Вождь Вайюа. Из-за него-то мой отец и тревожился. Ему казалось, что приспешники Малейвы просочились в наши ряды и похищают налкэ в огромных количествах. Теперь я знаю, что это правда, а Сачо, наверно, был одним из его курьеров.
- А с чего этот Малейва заделался таким обожателем красной икры?
- Я уже говорила тебе, путешествовать в верхний мир можно лишь при наличии налкэ. Но для этого еще надо получить согласие Объединенного Совета, а это удается немногим. Однако Малейва действует на свой страх и риск. Он заключил договор с одним из опаснейших людей вашего мира, а благодаря тебе получил предмет, без которого сделка могла не состояться.
- Благодаря мне?! Да что ты городишь? Да я при встрече не отличу Вайюа от Малейвы!
- Не так громко, - прижала Саландра палец к губам. - Нас могут подслушивать. Я и не ждала, что ты сразу все поймешь или даже поверишь всему, что я говорю. Но причина, по которой ты находишься здесь... аликорн.
- Какой аликорн? - Инди уже знал ответ, но не хотел поверить в него. Он-то надеялся, что видел эту штуку в последний раз, хотя и подозревал, что губительная отрава аликорна просочилась и в его жизнь.
Прошлым летом Инди ездил на Юго-запад Соединенных Штатов ради изучения наскального искусства индейцев анасаси и оказался впутан в сложные махинации по отысканию так называемого "рога единорога", или "аликорна" - жезла, изготовленного из витой слоновой кости с серебряным набалдашником в виде двуглавого орла. Эта древняя реликвия была похищена при разграблении Константинополя в 1201 году, а затем лет двести хранилась в соборе Святого Марка в Венеции. Значительно позже он попал в руки некоего англичанина, переселившегося в Америку. На каждого обладателя жезла обрушивалась большая удача, а сразу вслед за тем - огромная беда, и в конце концов аликорн спрятали среди руин поселения анасаси, где Инди его и отыскал.
- Ты оставил его на входе в Каналы Рая, - поведала Саландра.
"Как будто это что-нибудь объясняет", - мысленно скривился Инди. На самом деле он даже не верил, что жезл обладает какой-то реальной силой, но после ряда инцидентов, в которых едва избег смерти, решил положить аликорн туда же, где нашел. Нет смысла дразнить погибель, особенно если эта погибель - твоя собственная. Но ни о каких каналах он и слыхом не слыхивал.
- Я оставил костяной жезл в расщелине между двумя валунами среди руин в Ховенуипе, штат Юта.
- Знаю. Затем ты устроил взрыв, захлопнувший вход.
- Динамитом. Как ты...
- Я видела, как это случилось... изнутри. Я незаметно преследовала Малейву и видела, как он добыл аликорн.
Теперь Инди уже не знал, как отнестись к словам Саландры. Хотя на сей раз она действительно действовала, как положено детективу.
- Итак, этот Малейва заполучил жезл и хочет заключить договор. С кем же?
- С человеком по имени Адольф Гитлер. Его люди зовут себя...
- Национал-социалисты, - окончил за нее Инди. - Я слыхал о них. Это смутьяны, но недолго им воду мутить. А Гитлер, надо думать, скоро кончит в психушке.
- Напрасно ты так в этом уверен. Нам дан более тонкий дар провидения, чем вам. В вашем мире Гитлера скоро будут бояться больше всех на свете.
- Ладно, - Инди уже слышал, как нытики пророчат подобный оборот событий. И все-таки любопытство не покидало его. - Так о каком договоре ты толкуешь?
- Малейва хочет, чтобы ученые верхнего мира создали лекарство, способное заменить налкэ. Ему нужны обширные, непрерывные поставки, чтобы привести свою армию в ваш мир.
- Пусть Гитлер бессердечен, но не безмозглый же он! Ему-то какой в том прок?
- Все очень просто. Малейва даст ему аликорн, который поможет Гитлеру весьма быстро захватить власть - куда быстрее, чем иными способами. Уже сейчас никто не может ему помешать. Потом - тем более. Во всяком случае, до тех пор, пока Малейва не подомнет его под себя. А именно такова конечная цель Малейвы.
"Знакомый сценарий, - усмехнулся Инди. - Чужестранец, располагающий неким могучим оружием, заводит дружбу с воинственным вождем, затем чужестранец сам становится вождем. Падение империи инков - прекрасный тому пример. В момент появления Писарро[3] империю раздирала надвое борьба двух братьев за власть. Один из них принял помощь таинственного заморского воителя. Но Писарро вскоре обратился против своего союзника Атауальпы; захватил его в плен и потребовал баснословный выкуп. Получив же выкуп, просто-напросто убил последнего императора инков.
Ладно, если Саландра права, то я на ее стороне".
- А Малейва уже встречался с Гитлером?
- Пока нет. Он прибегал к услугам посредника - Ганса Байтельхаймера. Тот был посланником Малейвы и вел челночные переговоры. Он рассказал Гитлеру о нижнем мире и пообещал тот самый жезл.
- Байтельхаймер?!
- Вот именно, - кивнула Саландра. - Тот самый человек, которого вы разыскивали. Но Байтельхаймер не сдержал обещания, данного Малейве. Вместо того чтобы привести Гитлера в нижний мир для встречи с Малейвой, он удрал и спрятался в лесу на Чилоэ. Но Малейва не забыл о нем. Байтельхаймера изловили еще до вашего с Броуди приезда.
- А теперь он покойник. Но со мной-то это каким боком связано?
- Ты разве не понял? Поверхностному наблюдателю все это кажется цепью случайных совпадений, но тут задействованы глубинные силы, здесь все имеет свою роль и значение. Именно таковы деяния Великой Матери.
- Великой Матери? Ага.
- Давай, сформулирую это иначе. Твоя связь с аликорном и Байтельхаймером, в свою очередь связанным с Малейвой и аликорном, отнюдь не случайна.
- Ладно, что отсюда вытекает?
- А вытекает отсюда только то, что, кроме тебя, никто не может забрать аликорн у Малейвы.
- Меня на эту удочку не поймать! - рассмеялся Инди.
- Поверь, будь у меня иной путь, я бы давно им воспользовалась, - притронулась Саландра к его руке. - Я пыталась, но не смогла его взять, но зато узнала о тебе. Жезл показал мне тебя.
- Пожалуй, ты и в единорогов веришь, - ворчливо проронил Инди.
- Разумеется, верю! Тем более, вера тут ни при чем. Они существуют. Единороги родом из нашего мира. Отсюда пришли все ваши легенды и мифы.
- Все-таки следовало мне остаться на острове Пасхи. Ты лучше поведай что-нибудь этакое, что можно проверить.
- Я как раз к этому подбираюсь. Тебе необходим налкэ, и притом скоро. Твое время на исходе.
Инди это известие ничуть не ужаснуло.
- Мне в этой камере вообще не давали никакого налкэ, а я при всем при том чувствую себя просто великолепно.
- Джонс, налкэ подмешивали в твою еду. Но три дня назад Малейва приказал прекратить. Потому ты и оказался здесь. Малейва хочет, чтобы все это было у меня на глазах.
- В смысле, что у тебя на глазах я буду усыхать и крошиться, как осенний листок? - усмехнулся Инди.
- Я не шучу. Я ведь тебе не все рассказала.
- Да куда ж больше? - издал Инди смешок. Потом потер ладонью предплечье - сухая кожа зашелестела, как бумага. В пересохшем горле мучительно саднило. "Все это глупости, - сказал себе Инди. - Ложные симптомы. Игра воображения".
- На самом деле без налкэ ты не совсем умрешь. Твое тело воссоздастся в том месте, которое мы зовем Краем Заблудших. Это пограничная область между мирами. Подобный оборот событий отнюдь не так уж хорош. Попав туда, почти невозможно выбраться.
- Угу.
Черты ее напряженного лица вдруг словно обострились, а голос, хоть и не гневный, обрел звонкую, резковатую деловитость:
- Послушай, Джонс! Я ценю твой скепсис, даже восхищаюсь им, но избавь меня от своего сарказма. У меня нет на это времени.
- Эй, леди, я хочу лишь выбраться отсюда. - Инди встал и принялся выхаживать по камере. Все кости мучительно ныли, но он не обращал внимания на боль. Навалился на деревянную дверь плечом, но она даже не скрипнула. Инди налег сильнее. Никакого результата.
- Храни спокойствие, - сказала Саландра. - Не расходуй своих резервов. Один из стражников готов нам помочь, но ему нужно время.
"Время, время, опять время!"
- Я сообщила ему, где можно найти налкэ. Если он не попал в беду, то скоро будет здесь.
- А если попал?
Саландра промолчала.
Инди лихорадочно перебирал различные возможности. Быть может, стражник лгал. Быть может, его дружелюбие было лишь уловкой, чтобы выудить у Саландры информацию о местонахождении налкэ. Быть может, Саландра не в своем уме. Быть может, сам Инди рехнулся.
- Слышишь? - шепнула Саландра.
Шаги. В двери приоткрылся глазок. Снова закрылся.
- Это он?
- Не знаю, - тряхнула она головой.
Зазвенели ключи, и дверь со скрипом отворилась.
В камеру вошел человек добрых семи футов ростом, темнокожий и наголо обритый. Длинная голубая туника, доходящая ему до середины бедер, схвачена в талии широким черным кушаком. Мускулистые ноги совершенно босы.
- Малейва?! - изумилась Саландра.
Сверкая черными глазами, он заговорил с ней на родном языке:
- Саландра, тебе давным-давно следовало послушать меня. Я же говорил, что мой жребий - править и преображать наш мир... и его мир тоже. Но еще не поздно. Саландра, переходи на мою сторону. Твое искусство может весьма пригодиться наверху.
- Немедленно дай Джонсу налкэ! - потребовала она.
- Об этом не может быть и речи, - рассмеялся Малейва.
Из всего диалога Инди поднял лишь два слова: "налкэ" и собственное имя, но суть сказанного дошла до него.
- А с чего ты взял, что тебя хоть кто-нибудь послушает? - бросила Саландра. - Когда ты скажешь, кто ты такой, тебя просто-напросто сочтут сумасшедшим.
- А вот в этом я сильно сомневаюсь, - сердито воззрился на нее Малейва. - Тебе известно, что мой отец перед смертью вышел на контакт? Я могу в точности передать тебе, что о нем говорили.
Не ответив, Саландра обернулась к Инди и перевела разговор.
- Мы можем говорить и на его языке, - Малейва говорил по-английски с тем же специфическим акцентом, что и Саландра. - Мы с Саландрой изучали ваш народ, но мои экскурсы к вам были весьма ограничены во времени. Из-за отца Саландры врата для моего отца закрыли, когда он вышел на контакт, и наложили суровые ограничения на всю Вайюа.
- Таково решение Объединенного Совета, а не лично моего отца, - возразила Саландра.
- А подстрекателем был он.
И тут Инди осенило. Вопреки предупреждениям Саландры, Малейва намерен отправиться в верхний мир, а это сулит возможность бесплатной поездки вместе с ним.
- А не взять ли вам и меня? - надтреснутым голосом прокряхтел Инди. - Я покажу вам Нью-Йорк. Вам он придется по душе, это уж я гарантирую.
- Джонс, ты сам не знаешь, что говоришь! - осадила его Саландра.
Малейва гневно полыхнул на нее глазами и вдруг улыбнулся Инди.
- Вы меня не поняли, профессор Джонс.
- Наоборот, понял. Вы хотите отправиться в Германию и совершить там сделку. К чему вам возиться с Гитлером? Он ничего не добьется. Я уверен, что президент моей страны с радостью вступит в деловые отношения с вашим миром. Вы когда-нибудь бывали в Вашингтоне, округ Колумбия? Вы видели... - Инди лепетал, что взбредет в голову, стараясь добиться отсрочки, но Малейва не попался на его удочку и сграбастал Инди за грудки. - Надгробие Гранта... Памятник Вашингтону?...
- Вы не принимаете меня всерьез, считая статистом для одного из своих карнавалов. Вам неизвестно, кто я такой. - Сунув руку за пазуху своей просторной сорочки, Малейва извлек из внутреннего кармана листок бумаги и вручил его Инди. - Прочтите. Это написано человеком, основавшим в вашем мире организацию под названием "Золотой рассвет". Он не только знал о существовании нижнего мира, но и разыскивал нас. Вот что он написал после нескольких встреч с моим отцом и его приближенными.
Развернув листок, Инди увидел, что это письмо, адресованное членам Второго ордена, датированное 1896 годом и подписанное Сэмюелем Матерсом. Инди принялся читать письмо вслух:
- Что же до Тайных Вождей, с которыми я поддерживаю связь и от которых получил мудрость Второго ордена, каковую и передал вам, то о них не могу сообщить вам ничего. Мне не ведомы даже их земные имена, и я весьма редко видел их в телесном обличии. Встречи с ними во плоти всякий раз совершались в заранее оговоренное время в указанном ими месте. Лично я полагаю, что они - люди, проживающие внутри сей Земли, но обладающие ужасающим, сверхчеловеческим могуществом.
Встречи с ними во плоти показали мне, как трудно смертному, пусть даже весьма "совершенному", выдержать их присутствие. Я вовсе не желаю утверждать, будто во время своих нечастых встреч с ними ощущал столь же гнетущий упадок сил, как при утрате магнетизма. Напротив, я чувствовал сопредельность таких ужасающих сил, что могу сравнить их разве что с лицезрением близкой вспышки молнии во время великой грозы, сопровождающейся также великой затрудненностью дыхания.
Прервав чтение, Инди сложил письмо. Оно не произвело на него ровным счетом никакого впечатления. Инди доводилось слышать о "Золотом рассвете", и он всегда считал эту организацию сборищем полоумных психопатов. "И вот, нате-пожалуйста, теперь и я пребываю в самом сердце этого умопомешательства".
- Пожалуй, я реагирую на вас совсем не так, как Матерс на вашего отца, - возвращая письмо Малейве, вымолвил он.
- Потому что вы в нашем мире. Уверяю вас, вовне мое присутствие повлечет столь же впечатляющие эффекты. Но вам этого уже не узнать. Ваше время истекает. Когда вас не станет, на планах Саландры тоже придется поставить крест. Тогда я лично навещу ваш мир и человека, который станет моим союзником.
- Что тебе известно о моих планах? - вскинулась Саландра.
- У меня имеются собственные осведомители. Мне известно, что ты преследовала меня и докладывала своему папеньке о моих действиях. А еще мне известно, что ты собиралась воспользоваться этим придурком, чтобы похитить у меня рог единорога.
- Неужели ты не понимаешь, к чему приведет задуманное тобой? - умоляющим голосом проговорила Саландра. - Ты повергнешь оба мира в беспредельный хаос.
- Саландра, я всю жизнь готовил встречу двух миров. Я прекрасно осознаю, что на гибель обречены миллионы, но настал час людям обоих миров пробудиться от спячки. Они бездействовали слишком долго.
- По-моему, вы не в своем уме, - заявил Инди. - Вы оба. Я не верю ни единому вашему слову.
Малейва не обратил на него ни малейшего внимания.
- Я вернусь, когда ты полюбуешься, как твой дружок отправится в Край Заблудших. Тогда ты отправишься со мной в верхний мир, а уж там либо станешь сговорчивее, либо последуешь за Джонсом в небытие.
11
Прочь из Пинкойи
- Послушай, извини, если я тебя обидел, - прохрипел Инди, когда Малейва удалился. - Пожалуй, я не совсем уверен, что вы не в своем уме. Может, это я рехнулся.
Саландра сидела на полу, скрестив руки на коленях и положив щеку на ладонь.
- Не извиняйся. В том нет нужды. - Тут она вдруг подняла голову и добавила: - Я привезла тебя сюда вопреки твоей воле, чем нарушила наш первый закон. Я ничуть не лучше Малейвы. Я заслужила ту же участь, которая ждет тебя.
Инди бессильно повалился на нары, чувствуя себя совсем разбитым. Его иссушенное тело отчаянно нуждалось в воде.
Минут через пять дверь снова со скрипом отворилась. На этот раз явился громила с копной седых волос и устремленным в пространство косоглазым взором. "Смахивает на кровожадного людоеда, пропустившего обед", - безразлично отметил Инди, гадая, какую пакость им приготовили на этот раз.
К его изумлению, громила отступил в сторону, пропуская стражника помоложе и вдвое меньшего роста с подносом, на котором стояли две миски. Тот поставил миски на стол и вопросительно оглянулся на Саландру.
"Охранник с налкэ, - подумал Инди. - Он все-таки пришел!"
Тщедушный охранник хотел выйти, но громила схватил его за шею и треснул головой о стену. Тощий сложился пополам и повалился на пол.
"А это еще что такое?!"
- Вот! - здоровяк подступил к Инди, протягивая кожаную флягу. - На, пей! Быстро!
Глянув на него снизу-вверх, Инди принял флягу, открутил крышку и сделал глоток, чувствуя, что больше ничему здесь не удивится.
- Пошли! - Саландра забрала у него флягу. - Надо уходить.
Вслед за стражником они сбежали по винтовой лестнице, оказавшись в следующей круглой комнате, где несли вахту еще несколько длинноволосых стражников в серебристой форме. Их рослый спутник схватил двух стражников за шеи и с треском столкнул лбами. Те рухнули как подкошенные. Громила сграбастал еще одного за волосы и стукнул лбом о свое колено.
Один из стражников ринулся к двери, но Инди поставил ему подножку, и они вдвоем закружились по комнате, вцепившись друг в друга. Инди ухватил противника за воротник и уже собирался двинуть кулаком, когда заметил собственную шляпу у того на голове. Получив по зубам, охранник повалился навзничь, а Инди сдернул с него шляпу и нахлобучил себе на голову.
- Мне уже явно лучше.
Еще один стражник вцепился Инди в горло, вдавив пальцы под кадык. Инди уже думал, что шея сейчас не выдержит, когда на голову нападающего обрушился стул, и стражник растянулся на полу рядом с товарищами.
- Спасибо! - выдохнул Инди Саландре, все еще сжимавшей в руках стул. Оглядевшись, он заметил свой кнут в кулаке одного из бесчувственных стражей. - Тебе он не понадобится, а мне еще может пригодиться.
Седовласый громила отпер дверь, ведущую на улицу.
- Ступайте! Вы еще можете успеть.
- А как же вы? - озабочено сдвинув брови, спросила Саландра.
- Я-то о себе позабочусь. Не тревожьтесь. Ваш отец их одолеет. - Здоровяк обернулся к Инди. - Держитесь ее. Вам она нужна ничуть не меньше, нежели вы - ей. - С этими словами он указал на дверь. - Ступайте!
Они вдвоем помчались по галерее с видом на исполинскую площадь.
- Куда теперь? - потирая шею, осведомился Инди.
- Сюда, - она уже сбегала по широкой лестнице на площадь. Они пронеслись мимо ряда величественных статуй, направляясь прямо к водопаду. Журчание струй порождало загадочный музыкальный отзвук, окруживший их, словно туман, прядущий паутину эфирных радуг.
- Что мы тут делаем? - перекрикивая шум воды, спросил Инди. Время для экскурсий явно неподходящее.
Привязав флягу к поясу, Саландра проверила прочность узла и оглянулась через плечо.
- Сюда! Прыгай!
- Как?! Я туда не прыгну! Ты с ума сошла?
К ним уже мчалась дюжина солдат с арбалетцами, готовясь открыть огонь. Саландра ухватила его за руку и прыгнула, увлекая Инди за собой.
Они падали сквозь туман и воду... а падение все не кончалось и не кончалось. Инди ощущал ладонь Саландры, но не видел ее; вокруг царила кромешная темень. Падение казалось бесконечным, но в какой-то момент Инди вдруг осознал, что они больше не падают, а несутся по водам подземной реки. Могучее течение мчало их вперед. Подскакивая вверх-вниз на перекатах, Инди едва успел набрать в грудь воздуха, как их обоих утащило под воду.
Когда его легкие словно занялись огнем от нехватки кислорода, течение снова вышвырнуло обоих на поверхность. Инди только-только перевел дыхание, когда заскользил по гладкой, отполированной течением поверхности скалы, покрытой несколькими дюймами воды. Поток с невероятной скоростью нес их сквозь тьму, словно с гигантской горки, то и дело бросая из стороны в сторону, а порой даже вознося вверх по склону. Инди ожидал, что в любую секунду их расплющит о скалу или торчащий из воды валун, но препятствий на их пути не попадалось.
Затем дна будто не стало. Потеряв Саландру, Инди кувырком полетел сквозь непроглядную тьму этого утробного мира. Снова ударившись о воду, он по инерции устремился вглубь - десять, пятнадцать, двадцать футов. Инди забил по воде руками и ногами, лихорадочно выгребая вверх, стрелой вылетел на поверхность и взахлеб перевел дыхание.
Где Саландра? Инди выкрикнул ее имя; звук отразился от скалы, обрушившись на него сверху. Что-то здесь не так... Ну конечно: вода неподвижна! Это может быть и затон, и озеро - или даже подземный океан.
- Саландра! - крикнул он снова.
- Инди! Ты цел?... цел?... цел?... - эхом прокатилось где-то неподалеку.
- Ты жива!.. жива!.. жива!.. - откликнулся он.
- По-моему... моему... да... да...
Инди принялся плавать кругами, отыскивая спутницу в темных водах. Ощутив разбегающиеся по воде волны, он поплыл поперек них и наконец наткнулся на ее руку.
- Смахивает на пещеру... пещеру... шепотов... шепотов... - Инди захохотал, не в силах сдержать пьянящего восторга. Пережить такое падение! Саландра подхватила смех. На обоих словно напала истерика. Хохот грохотал со всех сторон, как в аттракционе "Пещера ужасов".
- Давай поплывем... плывем...
- Куда?... куда?...
- Куда угодно... угодно...
И вдруг вода вокруг них забурлила, вздымаясь и опадая.
- Что это... что это...
Саландра завизжала. Инди ощутил какое-то прикосновение и наткнулся ладонью на какую-то склизкую упругую поверхность. Затем что-то извивающееся скользнуло между ног, и он едва не выскочил из брюк.
Саландра внезапно ушла под воду, вынырнула снова.
- Инди, оно схватило... схватило... меня...
Рыбы не хватают, они кусают, но спорить о словах не время. И тут что-то вцепилось в лодыжку Инди, потянув его вглубь. Схватившись за ногу, Инди обнаружил обвившееся вокруг нее щупальце.
- По-моему, это... - его утащили под воду, подержали там и отпустили. - ...Осьминог... ног... - крикнул он. Саландра вновь погрузилась, а когда она вынырнула, настала очередь Инди.
Осьминог играл с ними, как кошка играет с мышкой перед тем, как съесть.
И вдруг между ними всплыло массивное грибовидное тело. На Инди уставился глаз величиной с футбольный мяч. Инди мгновенно заехал в глаз кулаком, и рука по локоть ушла в дрожащую желеобразную массу, словно в теплую грязь. Инди уже собирался ударить снова, когда чудовищная тварь заметалась, издавая пронзительный писк - то ли вой, то ли скулеж. Инди выбросило в воздух с такой силой, что он буквально заскакал по воде, будто пущенный ловкой рукой плоский камень.
Приземлившись на четвереньках на мелководье, он окликнул Саландру, но на зов откликнулся все тот же ужасный вой, зазвеневший со всех сторон. Невозможно было даже приблизительно определить, с какой стороны находится чудище, далеко оно или близко. Тут Инди захлестнуло волной, и что-то уцепилось за плечо, развернув его на месте.
- Джонс, - выдохнула Саландра, - это я.
Он молча обнял ее и прижал к себе.
- Кстати, как тебе это удалось? - поинтересовалась она.
- Я продырявил ему глаз.
- Надеюсь, ты преподнес ему урок. По-моему, он вел себя, как ребенок.
- Мне тоже так показалось. Будем надеяться, что он не приведет мамочку.
Они побрели по воде, доходившей теперь лишь до колен и становившейся все мельче.
- Джонс! - истерически вскрикнула Саландра. - Я наступила на что- то губчатое.
- Надеюсь, мы не стоим на мамочке.
- Кто-то по мне ползет! - Саландра приглушенно вскрикнула.
- Наверно, просто водоросли. Я тоже их чувствую.
Пошарив во тьме, он нашел на ее руку и провел вдоль нее ладонью, застыв, когда пальцы наткнулись на какую-то склизкую тварь, прильнувшую к предплечью Саландры. Плоская тварь величиной не уступала его ладони. Поддев за край, Инди потянул - тварь, чмокнув, отделилась, словно огромная присоска. Инди поднес ее к самым глазам, чтобы разглядеть во тьме.
- Всего-навсего пиявка. Зато большущая!
- У меня еще одна. На ноге. Ой, нет, даже две!
Водя ладонями по собственным рукам и ногам, Инди стал обрывать пиявок одну за другой.
- Ой, да они обсели меня с головы до ног! - вскрикнула Саландра. - Давай выбираться отсюда скорей! Я вижу землю, - она припустила вперед, скрывшись во мраке.
- Погоди секундочку!.. секундочку!.. - крикнул Инди, не разглядевший никакой земли, и с плеском побрел по воде, продолжая обирать пиявок.
- Сюда!.. сюда!.. - со всех сторон обрушился на него голос Саландры. - Не останавливайся... останавливайся...
Инди сделал несколько широких шагов, и вода опустилась до лодыжек. Выйдя на сухие камни, он наступил на что-то мягкое, оказавшееся брюками и блузкой Саландры.
- Должно быть, ты просто выпрыгнула из одежды, - со смехом сказал он.
- Не смешно! Пожалуйста, сними эту гадость у меня со спины!..
Протянув руку, Инди нащупал ее слипшиеся мокрые волосы, затем нашарил пиявку, осторожно оторвал ее и отшвырнул к воде. Потом содрал с себя одежду и принялся отделять пиявок. Некогда проявлять излишнюю стыдливость; кроме того, в такой темноте и стыдиться нечего - ему едва удавалось разглядеть собственные руки. Убедившись, что отделался от всех кровопийц, Инди нашарил одежду и выжал ее. Судя по звуку, Саландра занялась тем же самым.
За этими хлопотами из-за пиявок Инди лишь теперь вспомнил о подводном чудище.
- Осьминог не очень-то радовался, когда мы его покинули.
- Нам повезло, что мы еще живы. Но, к несчастью, тут водятся твари похуже этой. Мы внутри Миньйокоа.
- А это еще что такое?
- Исполинская змея.
- Что-о-о?!
- Пинкойя выстроена вокруг водопада. Легенды гласят, что он является источником, из которого пьет исполинская змея, охраняющая врата миров. В мрачном прошлом, когда у нас совершались человеческие жертвоприношения, многие невинные жертвы были брошены в бассейн и низринулись в глотку змеи.
- Не люблю я шляться даже поблизости от змей, не говоря уж об их утробах.
- Не стоит воспринимать легенду слишком буквально.
"Вот уж действительно! Сказочная принцесса из нижнего мира велит мне не принимать легенды всерьез".
- Но в этой истории есть частичка правды, - продолжала она.
- Во всякой выдумке есть крупица правды.
- Видишь ли, отец однажды рассказывал мне, что легенда призвана была обескуражить людей, вознамерившихся пробраться через эти подземные коридоры в верхний мир.
- Ты хочешь сказать, что отсюда можно вернуться в реальный мир? - медленно проговорил Инди, стараясь не выдать охватившего его волнения.
- В какой это реальный мир?
- Ты поняла, о чем я. В мой мир.
- Да, если сумеем уцелеть. Беда в том, что Миньйокоа находится вне обоих миров. Мы не сможем попасть в твой мир, не пройдя через ее желудок.
- Желудок?! - У Инди перед глазами на мгновение встала картина, как его глотает, а постом переваривает мифическая гадина. - Я не ослышался? Ее желудок?
- Ты уже слыхал о нем. Согласно легенде, желудок Миньйокоа - это промежуточный мир, Край Заблудших.
12
Пещера в пещере
"Во что бы то ни стало, - думал Инди. - Никто и ничто не помешает мне пробиться туда, где обстановка хотя бы смутно напоминает мой родной мир. Пусть он тоже отличается - отличался - изрядным разнообразием явлений, но здешние нелепости уж ни в какие рамки не лезут. Я даже не могу определить, сколько дней назад меня похитили с Чилоэ. Впрочем, сейчас это абсолютно несущественно".
- Как по-твоему, мы на острове?
- Нет, это узкая коса, вдающаяся в озеро. Если пойти по ней в гору, выберемся на скалы.
- Откуда ты знаешь? - изумился Инди. - Ты что, уже бывала здесь?
- Я просто говорю, что вижу.
- Шутишь?! Здесь хоть глаз выколи!
- Тут не так уж темно, во всяком случае, для меня. Впрочем, мое зрение отличается от твоего. Оно более чувствительно.
- Ну, раз так... - схватив мокрую одежду, Инди отвернулся и принялся торопливо одеваться.
- Извини, - рассмеялась она. - Я думала, ты знаешь. Ладно, пора трогаться.
- Пожалуй, быть пинкойцем не так уж плохо. Во всяком случае, во мраке. - Инди вдруг припомнил, что не видел солнца с самого отъезда с Чилоэ. Пока он был на корабле и в городе, небо вечно застила какая-то дымка. - Если вы живете внутри Земли, как ты утверждаешь - откуда же берется свет?
- У нас нет солнца в твоем понимании. Но имеется светило, нечто вроде вечной зари твоего мира. - Саландра объяснила, что свет рождается в результате электрического взаимодействия между магнитным полем и потоками заряженных корпускул, выбрасываемых в атмосферу бездонными колодцами, подогреваемыми ядром планеты. - Этот феномен сродни вашим северным сияниям.
- Исчерпывающее объяснение, - проворчал Инди.
- Разумеется, наша атмосфера тоже отличается от вашей, - продолжала она. - Потому-то ты и нуждаешься в налкэ каждые пару суток пребывания в нашем мире, а я буду в нем нуждаться, когда окажусь у вас.
Раздумывая над сказанным, Инди сообразил, что Саландра сама расставила для себя ловушку.
- Саландра, но если нет солнца - о каких сутках может идти речь?
От улыбки принцессы даже ее изумрудные глаза вспыхнули ярче.
- Это верно, у нас нет солнца, чтобы вести отсчет времени по нему. Однако наши внутренние часы настроены на эквивалент ваших суток, около двадцати пяти часов. Уже трехлетние дети в нашем мире могут назвать время с точностью до одной-двух минут. Кроме того, у нас имеются общепринятые часы для отдыха. Тебе ясно?
- Да вроде бы. Значит, все спят в одно и то же время?
- Конечно, нет! Все как у вас. Никто не обязан ложиться спать в определенное время.
"У ней ответ готов на любые случаи жизни", - подивился Инди.
- Пойдем-ка отсюда. Я пойду за тобой, раз ты у нас глазастая. А еще лучше - давай свяжемся кнутом, чтобы ты не забегала чересчур вперед.
- Не забудь свою шляпу, - сказала Саландра, когда он обвязал ее талию кнутом.
Тронув свою непокрытую голову, Инди опустился на колено и принялся похлопывать вокруг себя ладонью.
- Слева, - сообщила Саландра.
Прихватив шляпу, Инди нахлобучил ее на голову и двинулся в путь. Не пройдя и десятка шагов, он ощутил щекотку между бровей, приподнял шляпу и сдернул пиявку со лба в тот самый миг, когда она переползла на переносицу. Отшвырнув ее в сторону, он даже не сбился с шага.
Продолжая путь, Инди ломал голову над загадкой Саландры и нижнего мира. Саландра импонирует ему, да чего там - просто нравится, и вряд ли она лжет, чтобы ввести его в заблуждение. Тут таится нечто иное, вот только это иное никак не удается нащупать.
* * *
Теперь Инди отдал бы все сокровища в мире, только бы увидеть хоть лучик света. Он уже забыл, где верх и где низ, направления и расстояния утратили всякий смысл - со всех сторон лишь непроглядная темень, будто шагаешь по воздуху. Если бы не рывки привязанного к поясу кнута, Инди давно мог бы забрести в сторону и свалиться с обрыва.
Саландра внезапно остановилась. Инди с разгону наткнулся на нее, поскользнулся и заплясал на одной ноге, пытаясь удержать равновесие. Саландра подхватила его под руку и рассмеялась.
- Не волнуйся, мы уже далеко от обрыва, но скоро придется карабкаться на гору.
- Как это скоро? По-моему, мы только этим и занимаемся, - буркнул Инди.
- Нет, на этот раз придется карабкаться по-настоящему.
Инди вгляделся во тьму и потряс головой. По сравнению с Саландрой он просто крот.
- Ты не знаешь, на что похож желудок этой Миньйокоа?
- Это лабиринт. На него-то мы и смотрим.
- Это ты на него смотришь. Я не вижу собственной руки и не смогу найти не только выход из лабиринта, а даже вход в него.
- На-ка, глотни налкэ, - она протянула ему флягу, смахивающую на изрядный бурдюк.
- Не нужна мне икра. Я прекрасно себя чувствую.
- Это поможет твоему зрению. Кроме того, налкэ подкрепит тебя. Ты забудешь о голоде на долгие часы.
Инди глотнул густой, тягучей жидкости и скривился от обжегшей рот горечи. Хоть налкэ исцелил его от жажды и ломоты в суставах, но Инди так и не отделался от предубеждения против этого напитка. Неизвестно, какое побочное действие окажет это зелье. Впрочем, задумываться об этом уже поздно.
Тропа стала круче и трудней, но зато теперь Инди видел окружающие предметы. Из тьмы появилась Саландра, казавшаяся раньше бесплотным голосом. Инди увидел мерную поступь ее длинных ног, ее медовые волосы, ее тонкую талию.
- Стало светлее, - заметил он.
- Нет, это от налкэ. - Саландра уступила дорогу, и он пошел первым. Перебираясь через валуны и прокладывая путь по крутому склону, Инди все чаще возвращался мыслями к тому, как хотел бы вырваться отсюда, вернуться к нормальной жизни.
- Ты не знаешь, где мы вылезем?
- Нет, но уверена, что в каком-нибудь священном месте.
- Ты имеешь в виду церковь?
- Быть может.
Инди представилось, как он пробирается через подвал какой-нибудь колониальной церкви в южноамериканской столице. Вот они появляются из-за пышного позолоченного алтаря и проходят мимо статуй святых и Девы Марии с младенцем Христом. Звучит орган, а на скамьях под красочными витражами стоят коленопреклоненные крестьяне. Инди покидает церковь и выходит в родной мир - хоть и не идеальный, зато цельный и осмысленный. Потом телеграфирует Маркусу, что жив и здоров, и направляется в Нью-Йорк. Никогда еще Манхэттен не был так прекрасен.
- А что ты намерена предпринять, когда мы выкарабкаемся? - поинтересовался Инди, сосредоточенно разглядывая карниз футах в двадцати над головой, плавно уходящий под углом вверх. Если из заваленной камнями лощины перебраться туда, можно сэкономить массу времени и усилий.
- Отправлюсь к другим, более безопасным вратам. Задерживаться в твоем мире мне нельзя. Кроме того, я должна остановить Малейву... Надеюсь, ты со мной?
"Вот не было печали", - Инди внимательно осматривал стену, подыскивая маршрут для восхождения.
- Малейва уже нарушил равновесие миров, а ведь это лишь самое начало, - продолжала Саландра. - Дальше может быть хуже. Вы и оглянуться не успеете, как его армия заполонит весь ваш мир.
- На это не рассчитывай. Мир велик.
- Воины Малейвы пользуются силой огня. Они могут лишь указать пальцем, чтобы здание или человек сгорели дотла. Они могут передвигать предметы одной лишь силой мысли. Подобная мощь даст им большой перевес, и вашим армиям с ними не совладать.
- Давай сначала выберемся отсюда, а уж после будем толковать о будущем. - Указав на карниз, Инди поделился своим замыслом. Нащупав опору для ноги, он шагнул раз, другой, и вынужден был опереться рукой. Стена, хоть и не отвесная, была достаточно крута, чтобы потребовать от Инди некоторых познаний в скалолазании. Добравшись до карниза, он перекатился на бок и потянул за кнут, помогая Саландре. Когда до нее стало можно дотянуться, Инди схватил девушку за руку и помог взобраться на карниз.
- По-моему, у нас компания, - бросив взгляд назад, сообщил Инди. Вдали скакала по камням пара четвероногих. Потом показались еще несколько. - Собаки. Той же породы, что и черный пес, который был у Сачо на Чилоэ.
- Должно быть, их сбросили в водопад с приказом убить нас.
- Смахивает на то, что они неплохо лазают по скалам.
- Это горные псы из Рораймы. Они с легкостью могут взбежать к нам прямо по этой стене. А если приказ отдан, их уже ничто не остановит.
- Мой "Уэбли" поумерил бы их прыть, будь он при мне.
Заметив людей, собаки с лаем устремились вперед. Вряд ли собакам по силам одолеть стену, но Инди категорически не хотел дожидаться, когда его сомнения рассеются. Они с Саландрой побежали по карнизу, плавно переходившему в пологий, усеянный камнями склон. На секунду приостановившись, Саландра развязала кнут.
- Так будет легче бежать.
Лай стал громче. Оглянувшись, Инди увидел, как пес с разгону прыгнул на стену, но одолел ее лишь на три четверти и съехал на животе обратно. Инди вздохнул с облегчением. Следом за первым прыгнул еще один пес, ухитрившись зацепиться одной лапой за какую-то выбоину. Повисев мгновение под самым карнизом, он сорвался и кубарем покатился вниз, громко скуля.
- Джонс, вон там! - указала Саландра на лощину.
Четыре-пять собак, не пытаясь одолеть стену, бросились вверх по лощине. Ни слова не говоря, Инди и Саландра изо всех сил заспешили вперед. Впрочем, Инди понимал, что гончие рано или поздно настигнут их. Вокруг предостаточно камней, чтобы раскроить несколько собачьих черепов, но если эти псы хотя бы отчасти так же свирепы, как встреченный на Чилоэ, десяток камней погоды не сделает.
И тут Инди осенило.
- За мной! - он повернул к лощине.
- Но собаки...
- Знаю. Мы устроим им теплую встречу.
Добравшись до края лощины, Инди остановился у камня размером с комод, наклонился и толкнул его плечом, но увязший камень даже не шелохнулся. Инди перешел к другому валуну - побольше, но лежащему на поверхности. Саландра тоже навалилась на камень; он закачался, но с места не сдвинулся. От громкого лая уже закладывало уши.
- Джонс, они приближаются!
Инди толкнул что есть сил. Безрезультатно.
Схватив булыжник размером с голову, Инди метнул его в лощину. Дважды подпрыгнув, булыжник столкнулся с более крупным, и оба камня покатились вниз.
- Вот так! Булыжниками.
Они бросали в лощину камень за камнем, и вдруг весь склон пришел в движение. Поднялось облако пыли, лай потонул в грохоте камнепада. Стая псов скрылась за пыльной пеленой и скачущими камнями.
Оставалось только ждать. Камнепад скрылся где-то внизу, его рев превратился в отдаленный рокот. Когда пыль осела, поблизости не было ни одной собаки.
- По-моему, порядок, - не успел Инди договорить, как за его спиной раздалось утробное рычание. Ужас ледяной волной омыл его с головы до ног. Резко обернувшись, Инди увидел на валуне черного пса, оскалившего сверкающие клыки. Низко пригнувшись, ощетинив шерсть на загривке, пес изготовился к прыжку. Ноги и плечи зверя бугрились мышцами. В его хищных повадках сквозило что-то кошачье. Вместо того чтобы с ходу наброситься на людей, как положено гончей, пес крался за ними, подгадывая момент для нападения.
- Пожалуй, ты самый прыгучий в стае, - проворчал Инди, осторожным движением отвязывая кнут. Они с Саландрой медленно попятились, но не прошли и пяти шагов, как уперлись спиной в другой валун. Решив, что пес вот-вот прыгнет, Инди громко щелкнул кнутом. Пес прижал уши к голове и зарычал с камня, словно цирковой лев на тумбе, но не двинулся с места, проявляя непонятную робость. "Наверно, дело в кнуте", - подумал Инди.
Из-за гребня вдруг выскочил второй пес, за ним третий. Долго оборонять себя и Саландру от такого количества гончих Инди было бы не под силу.
- Джонс, сюда!
Не осмеливаясь повернуться к собакам затылком, Инди краем глаза заметил, что Саландра стоит на валуне. Не добегая ярдов пяти, двое подоспевших псов резко затормозили. Все три пса, подобравшись, чего-то выжидали. Инди не догадывался о причине их нерешительности, но только она еще и спасала его и Саландру от верной смерти.
- Я не могу повернуться к ним спиной.
- Нет, можешь. Они не тронут тебя. Я их заколдовала.
Теперь она еще и колдунья! Не разделяя ее уверенности, Инди привалился к валуну спиной и принялся взбираться наверх, не сводя глаз с животных. Пока он добрался до вершины камня, Саландра уже скрылась из виду.
- Сюда! - крикнула она. - Поспеши! Заклятье долго не продержится.
Она стояла футах в пятидесяти дальше, у зияющего устья пещеры. Соскочив с валуна, Инди вслед за Саландрой ринулся в пещеру, оказавшуюся широким, прямым тоннелем с высоким сводчатым потолком. Инди с изумлением отметил, что прекрасно видит, хотя здесь должна царить кромешная темень.
- Кстати, что ты сделала с этими псами? Они вели себя, как щенки.
- Проникла в их сознание и утихомирила. Но их дрессировали вайюа, и в характере собак нет ни крупицы добра. Минуты через три они ринутся за нами.
- Похоже, ты недолюбливаешь этих вайюа.
- Я и сама родом из Вайюа.
"Помнится, в прошлый раз она была родом из Пинкойи".
- Ты водишь меня за нос. - Это сплошное грандиозное надувательство. Или фокусы, или внушение - или все сразу. - Ты же говорила...
- Я помню, что говорила. Мой отец из Пинкойи, а мать - из Вайюа.
Они оба были послами в Рорайме. Там-то я и выросла.
- Теперь все ясно, - буркнул Инди.
Тоннель привел их в пещеру, в дальней стене которой зияла дыра сине-зеленого цвета, словно опрокинутая на бок поверхность заросшего тиной пруда.
- А это что, очередная иллюзия?
- Свет и цвет означают, что мы уже близко. Ваша атмосфера просачивается сюда.
- Насколько я помню, она выглядит совсем не так, - возразил Инди.
- Здесь все выглядит по-другому, - пересекая пещеру, откликнулась Саландра. - Мы по-прежнему пребываем в промежуточном мире, и впереди у нас еще долгий путь наверх.
С каждым шагом зелень набирала яркости, а голубизна бледнела. Приближаясь к выходу из пещеры, Инди замедлил шаг. Их окружало изумрудное сияние, мешая ясно видеть, но он не сомневался, что смотрит в небо. Вот только такого неба просто не может быть.
- Где там дорога наружу? - но тут Инди опустил глаза, и открывшееся зрелище отняло у него дар речи. У выхода из пещеры склон почти отвесно обрывался вниз, а футах в двухстах ниже виднелось хитросплетение кривых и ломанных линий, складывающихся в сложный узор. Поначалу Инди принял увиденное за развалины города, но тут же осознал, что рассматривает сверху бескрайний лабиринт.
- Вот он, - вполголоса отозвалась Саландра. - Край Заблудших. Мы нашли его... А может быть, это он нашел нас.
- В каком это смысле?
- Легенда гласит, что желудок Миньйокоа населен вечно голодными тварями, рыскающими в поисках пищи. Говорят, они приманивают жертвы.
- В самом деле? И чем же они питаются?
- Заблудшими душами.
- Потрясающе! - Инди попытался взглядом проследить путь через лабиринт, но запутался в несчетных поворотах.
- Если мы не найдем путь на ту сторону, надеяться нам не на что.
- Найдем! - Инди никак не мог взять в толк, что уж такого страшного в этом Краю Заблудших; это всего-навсего лабиринт, а остальное - легенды. Если выход отсюда есть, то найти его можно. И тут, глядя под уклон, Инди обнаружил, что задача сложнее, чем он полагал - лабиринт начинается прямо под ногами.
- Эти скалы - часть лабиринта, - сообщила Саландра.
- Сам вижу.
Проехав ярдов пять, Инди приземлился на наружной стене лабиринта и пополз ко входу. Саландра съехала следом. У входа Инди попытался встать, но не удержался на крутом склоне и заскользил вниз по коридору. Ухватившись за выступ стены, он удержался от падения в тупик, потом поймал за руку скользившую мимо Саландру.
Следующий коридор шел под углом, по траверсу, что позволило им встать, опираясь о стену. От взгляда на вздыбленный пол и завалившиеся стены кружилась голова. Дойдя до следующей развилки, они должны были принять решение, куда свернуть; подобные решения придется принимать у каждого перекрестка.
На сей раз они решили следовать тем же путем, что и раньше - и напрасно. Плавно изогнувшись, коридор привел их в комнату, из которой можно было выйти лишь назад. На обратной дороге им пришлось взбираться вверх по склону. Затем, с трудом удерживая равновесие, они двинулись по переходу, уходившему вниз под другим углом.
Съехав к стене, Инди подхватил Саландру, и она обняла его.
- Я совсем потерялась.
- Я тоже. Пойдем-ка вон туда.
- Почему?
- Потому что туда мы еще не ходили. Ну, не знаю. Ты можешь предложить что-нибудь получше?
- Да. Пошли прямо вниз, просто перелезая через каждую встречную стену. Оглянуться не успеем, как будем уже внизу.
Инди схватился за голову.
- Как же я сам не догадался?! - Он припустил вниз по склону, больше не опасаясь тупиков. Быстро разогнавшись, он прыгнул, как только впереди выросла стена.
Несмотря на пятнадцатифутовую высоту, стена была выстроена отвесно, а не перпендикулярно к склону, так что до верха ее было не так уж далеко. Ухватившись за торец стены обеими руками, Инди подтянулся, перекинул через стену одну ногу, а за ней и другую. Потом бросил кнут Саландре, тормозившей подошвами, чтобы не врезаться в стену.
- Хватайся, я тебя вытащу! - но тут Инди вдруг приподнял голову, прислушиваясь к отдаленному лаю. Потом торопливо вытащил Саландру на стену. - Они опять вышли на охоту. Ты сможешь их остановить, как в прошлый раз?
Она сосредоточилась, уставившись в пространство остекленевшим взором. Потом тряхнула головой.
- По-моему, это ничего не даст. Они умны, и выставили мысленный заслон. Против него я бессильна.
Спрыгнув на землю, они во весь дух понеслись к следующей стене. Инди снова без труда запрыгнул на нее и бросил кнут Саландре. Но на сей раз его взгляду открылось непривычное, пугающее зрелище: единым скачком перемахивая высокие стены, к ним неслись три огромных пса.
13
Край Заблудших
Бок о бок они перебрались через следующую стену. Саландра, подгоняемая псами, вполне справлялась сама. Но теперь уклон выровнялся, и стены стали слишком высоки для того чтобы их перелезть. Они пустились через лабиринт, быстро преодолевая один коридор за другим. Каждый раз оказываясь в тупике, Инди ожидал увидеть псов преграждающих им путь к отступлению. Но, похоже, собакам удавалось загнать их в угол не лучше, чем Инди и Саландре отыскать выход наружу.
Внезапно, лай усилился. Собаки были где-то рядом, но он их не видел. Инди и Саландра прижались к стене, не зная куда бежать. Единственная их надежда была на то, что запутанность проходов собьет с толку нюх животных и скроет от их глаз. Макушка собачьей головы показалась из-за стены как раз напротив них.
- Ты видела? - выдохнул он чуть слышно.
- Что?
- Это!
Две лапы зацепились за верхнюю часть стены, и жуткие челюсти щелкнули в их направлении. Мышцы пса дрожали от напряжения в попытке перекинуться через стену. Инди уже поднял руку, готовясь щелкнуть кнутом тварь по носу, когда пес пронзительно взвизгнув, скрылся из виду.
Инди не стал дожидаться объяснений; - Сюда! - Они помчались по каналам, направо, потом налево, затем снова направо. Он продолжал оглядываться, в любую минуту ожидая атаки гончих. Он знал, что собаки могут наброситься откуда угодно. Наверняка, он и Саландра, стремились навстречу неприятностям, нежели бежали прочь от них.
Они повернули еще раз, и тогда он заметил дыру в конце длинного коридора. По ту сторону отверстия, виднелось зеленое поле с пересекавшей его грунтовой дорогой. Инди едва мог поверить в то, что увидел: "Форд-Т '24, как раз такой, как он купил прошлым летом, катился по грунтовке, направляясь прямо к лабиринту".
- Посмотри! - воскликнул он. - Идем. - Инди припустил по коридору в направлении поля. Он увидел человека в шляпе на сиденье водителя, а рядом с ним... Инди мог четко разглядеть его лицо. То был его старый приятель, Джек Шеннон. Что он здесь делает? Инди был уже в нескольких шагах от поля, когда его взгляд еще раз упал на водителя машины. Он сбавил скорость. Поле растаяло и превратилось в голую стену. Инди забарабанил по ней кулаками.
- Джонс! Что ты делаешь? Что ты увидел? - спросила Саландра, определенно озадаченная его действиями.
- Разве ты не видела? Там было поле и Форд '24. Потом они исчезли.
Она покачала головой. - Я не видела этого. Но на какой-то миг мне показалось, что я смотрю в свою старую комнату в Рорайме.
- Это просто очередной тупик. Мне очень не нравится это место. Мой лучший друг был в той машине, вместе со мной. Теперь я понял, кем был человек в шляпе.
Они двинулись в обратном направлении, пока не отыскали другой проход. Внезапно, собаки начали исступленно рычать и взвизгивать, как будто загнали в угол свою добычу. Но Инди понял, что лают они не на него и Саландру. А потом, какой-то потусторонний, дикий вопль пронесся в воздухе. Это были не собаки; это было нечто, гораздо худшее. Серия ужасающих воплей слилась в единый оглушительный рев. В следующий момент, одна из собак пролетела мимо них и впечаталась в стену.
- Это был не прыжок, - прошипел Инди. - Что-то швырнуло его.
- Давай-ка уматывать отсюда, - прошептала Саландра. Они двинулись прочь из тупика, под неутихающий скулеж, взвизгивания и вопли. Они приближались к адскому месту, вместо того чтобы уходить от него, но это было единственным направлением в котором они могли двигаться. Шум нарастал, и Инди почувствовал, что может предстать перед самим дьяволом лицом к лицу в любой момент. Да, должно быть они и находились в аду. Несомненно, черти, змеи и нижний мир - имеют меж собой много общего.
Один из псов выскочил из-за угла, направляясь прямо к ним. Инди выхватил кнут, но пес пронесся мимо так, как будто их вообще здесь не было. Животное направилось прямиком в глухой закоулок и одним безумным прыжком перемахнуло стену, подстегиваемое охватившей его слепой паникой.
Он бросил быстрый взгляд на Саландру, ошеломленную происходящим, впрочем, как и он сам. - Если бы у меня были три желания, они были бы одинаковыми. Надо убираться отсюда прочь, прочь, и еще раз прочь.
Они добрались до коридора, который был шире остальных. Осматривая лабиринт сверху, Инди еще тогда заметил, что более широкие галереи полностью пересекают весь комплекс.
Он уже приблизился к повороту и был готов рвануть по следующему проходу, когда замер последний жуткий звук. Тишина теперь казалась столь же пугающей, как и дикие вопли. Он осторожно пробирался вперед, ожидая, что какая-нибудь богомерзкая тварь возникнет на их пути. Бег мог привлечь внимание, как и разговор. Поэтому они молчали. Вместе с тем, они крались вперед и прислушивались. Коридор повернул, и Инди не мог с уверенность сказать, приближаются они к тому ужасному месту или удаляются от него.
Чуть позже он наконец нашел ответ на свой вопрос увидев гончих, вернее то, что от них осталось. Животные были обезглавлены и выпотрошены, а части их тел валялись повсюду.
- Я думаю тебе не стоит на это смотреть, - сказал Инди.
Саландра глядела в сторону, но не для того чтобы избежать вида растерзанных тел. - Посмотри сюда! - Она показала на цепочку кровавых отпечатков. Следы выглядели так, как будто их оставило какое-то копытное существо. Инди рассматривал следы, потом опустившись на одно колено, наложил сверху растопыренную пятерню на один из них. След был на один-два дюйма шире, чем его раскрытая ладонь. - Но это же какая-то ерунда! Оно ходит как двуногое существо и по размеру его копыт я бы сказал, что это...
- Джонс!
Он не смог поднять головы. Холодный ветер закружился вокруг него, оглаживая тело ледяными пальцами, проник в его грудь и уколол в самое сердце. Наконец ветер развеялся, и Инди заставил себя посмотреть вверх.
Существо заполняло собой весь проход. Его глаза, два светящихся угля, прожигали его. Оно было почти такой же высоты, как и окружающие его стены. Ноги его были покрыты шерстью, лишенная растительности грудная клетка чем-то напоминала человеческую. Змеи вились вокруг его плеч и шеи. На руках у него были когти, но голова была человеческой, если не считать пары рогов на лбу. Оно имело выдающийся крючковатый нос и круглые глаза-бусины.
Если это был ад, то Инди знал наверняка кого видит перед собой. Он медленно поднялся и отступил назад. Существо подалось вперед и ухмыльнувшись, показало на Инди. - Английский?
Существо говорило. - Точно, Английский. Я говорю на английском.
- Фи, фай, фо, фам![4]. - Существо рычало и смеялось одновременно.
- Спасибо, что позаботился о псах, - сказал Инди, понимая насколько глупо это звучит.
- Собакам сюда нельзя. - Существо приблизилось, но теперь это была змея с человеческой головой. - Что ты здесь делаешь?
- Пытаюсь выбраться отсюда.
- А может я не хочу чтобы ты уходил? - Тварь снова превратилась в покрытое шерстью дьяволоподобное существо. - Может я хочу чтобы ты остался здесь, со мной.
Тварь ринулась вперед, ее громадные вытянутые по сторонам руки были готовы расплющить его. Ноги Инди словно окаменели. Он пригнул голову и вскинул руки, но столкновения, которого он ожидал, так и не произошло. Он поднял глаза; существо исчезло. Огляделся вокруг, но нигде не обнаружил его присутствия.
Саландра с трудом глотала воздух. - Что с ним случилось?
- Понятия не имею.
- Ты видел его голову? - спросила она. - У него было три глаза, один на лбу. И оно говорило со мной на моем родном языке.
- Что? Оно говорило на английском. И у него было не три глаза. У него были рога, а потом оно превратилось в змею. Он описал существо и повторил то, что оно сказало ему.
Она помотала головой. - Это не то, что видела и слышала я. Это было нечто вроде медведя гризли и оно сказало мне, что мой отец умер.
- Посмотри на эти следы, они похожи на отпечатки копыт, а не лап. Но теперь он увидел, что некоторые из следов как будто оставлены лапами.
- Но ты сказал, что это была еще и змея?
- Я и сам теперь не знаю, что видел, но наше счастье, что мы не кончили как эти собаки.
Они двинулись вперед по проходу. - Я думаю, оно отражает наши мысли, - сказала она. - Ты видел дьявола, так как думал, что находишься в аду. Мне сообщили, что мой отец погиб, потому что я беспокоилась о нем.
Пока они переходили от одного канала к другому, фосфоресцирующая зеленоватая мгла заволокла лабиринт. Инди видел не более чем на пятьдесят футов вокруг, хотя в любом случае, лабиринт и так не позволял видеть им намного дальше. - Я бы сказал, что это существо, было просто наважденьем, конечно, если не принимать во внимание того, что случилось с собаками.
- Собаки получили то, что они собирались сделать с нами, - заметила Саландра.
Инди всматривался вглубь очередного прохода. - Как бы я хотел иметь карту этого места.
- У нас была карта, когда мы смотрели на лабиринт сверху, помнишь?
- Не так уж она была хороша. Я даже не смог увидеть лабиринт целиком. Но где же сейчас гора? - Если они смогут найти ее, то тогда смогут и сориентироваться. Инди знал наверняка, возвышенность находится как раз в той стороне, куда они точно не захотят пойти. Он вглядывался в густеющий туман, но воздух быстро превращался в зеленый гороховый суп.
- Я думаю, она там.
- Нам туда, - сказала одновременно с ним Саландра. Их пальцы скрестились, показывая в разные стороны. - Кажется, один из нас ошибается.
- Или оба, - сдался он, когда они пошли дальше.
- Я устала, думаю нам пора отдохнуть, - немного погодя сказала Саландра.
- Прямо здесь?
- А у нас есть выбор?
Его голову заполонили мысли о том, что они никогда не выберутся отсюда, что ему суждено погибнуть здесь, в лабиринте, от рук какого-нибудь жуткого монстра, ну, или просто от недостатка воды.
- Помнишь, сколько воды было вокруг, когда мы недавно тонули? А теперь у нас нет ни капли.
- Зато у нас есть налкэ. Это спасет нас от обезвоживания и мук голода.
- Замечательно! Икра на завтрак, обед и ужин.
Между тем, они зашли в очередной тупик, небольшую комнатку, достаточную лишь для того чтобы в ней вытянуться лежа. - Как насчет этого места?
- Даже не знаю, - сказал с осторожность Инди, - Если что-то случится, мы окажемся в западне.
- Нам будет все равно, если что-то случится пока мы будем спать. Впрочем, если где-то здесь еще есть твари, то найти нас в этой комнатке, им будет куда сложнее, чем в каком-нибудь главном коридоре.
- Ладно, думаю ты права, - согласился Инди. - В конце концов, мы же не хотим провести ночь на бульваре Монстров.
- По крайней мере, ты не утратил своего чувства юмора. - Она откупорила бурдючок.
- А в вашем мире есть юмор?
- Что за глупый вопрос. Мы точь-в-точь такие же люди как ты.
- Но исходя из того, что ты говорила мне, твой мир не более чем легенда. Только так я и могу его представить.
- А это место, такая же легенда для моего мира, как и для твоего, - ответила она.
- Инди глотнул налкэ, протянул ей мешочек обратно, потом постелил свою куртку на жесткий пол так, чтбы они оба могли на ней разместиться до пояса. - Я надеюсь, это зелье не станет будить меня все ночь напролет, или какое там сейчас время суток.
Саландра улеглась рядом с ним. - Налкэ, это ведь не кофе. Но иногда его используют как афродизиак.
Он услышал нежные нотки в ее голосе и стал гадать, не была ли ее реплика - приглашением. Веки его смежились и он поплыл, уносясь на волне сладостных чувств: ее губы ласкали его шею, его рука гладила ее волосы, одежды их исчезли. Кровь его взыграла от налкэ и страсти.
* * *
Саландра. Это имя эхом раздавалось в голове Инди пока он просыпался. Кто-то из его сновидения. Прошлой ночью он заработался допоздна, изучая надписи Ронго-ронго, которые были выгравированы на стене и заснул прямо в пещере. Он сел. Обрывки сна потихоньку возвращались к нему. Там было что-то про другой мир, лабиринт, непонятных существ, собак... близость. Беспорядочная череда событий, которые теперь не имели для него смысла.
Инди пробрался по тускло освещенному проходу. Ему захотелось еще раз взглянуть на надписи. Благодаря Давине и Раулю, он чувствовал, что где-то очень близко подобрался к расшифровке текста.
Он остановился напротив стены, где существа высотой шести футов, полулюди-полуптицы, были вырезаны по обе стороны от текста. Он внимательно разглядывал стилизованные растения и животных - символы языка Ронго-ронго. На мгновение, Инди удивило то, что стена так хорошо освещена, ведь с собой у него не было фонаря. Но он отогнал эту мысль прочь. Древние письмена - вот что было действительно важно. Он понял. Наконец-то. До него стал доходить смысл. Все, над чем он работал, собралось воедино и прояснилось. Теперь он мог прочесть это!
Первые люди, заселившие Те-Пито-о-те-Хенуа, то есть остров Пасхи или "Пуп Земли", - прибыли из нижнего мира. Открытие этой новой земли - стало великим событием. То, были первые врата во внешний мир. Вскоре начало прибывать все больше и больше народа. Были построены корабли и многие отправлялись в плаванье на поиски новых земель. Но Те-Пито-о-те-Хенуа, навсегда остался Центром мира.
- Джонс!
Внезапно мысли Инди были прерваны женским голосом звавшим его. - Давина?
Он обернулся кругом. Где же она? Он не мог сказать, с какой стороны ему послышался голос. Он еще раз бросил взгляд на выгравированные на стене символы, потом двинулся по коридору, повернул, потом свернул еще раз.
- Джонс?
Теперь голос звучал как будто дальше. Что-то было не так. Он не был уверен в том, где находится. Должно быть, он свернул куда-то не туда. Но это было еще не все. Давина никогда не звала его Джонсом, зато так делал кто-то другой. - Давина?
Ответа не последовало. Он коснулся рукой отполированной стены.
Но почему эта стена такая гладкая? И откуда исходит этот диковинный зеленоватый свет?
Сон. Это как-то связано с тем сном. Потом, медленно, к нему пришла догадка. Лунатизм, должно быть, он ходил во сне. Сон был явью. - Саландра?
14
Договор с Лабиринтом
- Джонс? - Саландра позвала снова.
Куда же он пошел и почему он не разбудил ее? Она начинала беспокоиться. Хорошо, она подождет еще пару минут, а потом отправится на его поиски. Она надеялась, что он забрел не слишком далеко. Последнее, чего она могла бы желать - это блуждать по лабиринту в одиночку.
Ей нужен был отдых, однако сон ее постоянно терзали видения Малейвы, который набирает могущество и рушит хрупкий баланс между мирами. Лидер нацистов, за которым пока шли лишь немногие, наберет силу в своей стране, а потом быстро расширит сферу своего влияния. Гитлер был очарован силами магии и его цель состояла в том, чтобы использовать эти силы для своих корыстных целей. Малейва хорошо знал это и поэтому Гитлер был для него идеальным союзником.
Невидимый альянс, как потом станет известно, будет давать Гитлеру все, что нужно. Он будет считать воинов Вайюи из нижнего мира, неустрашимыми и совершенными и он пожелает скрестить его народ с ними. Вместе с силой, которую дает рог единорога его обладателю и армией нижнего мира, он будет непобедим. Конечно, до тех пор, пока Малейва не обнаружит своих истинных намерений.
Саландра должна уговорить Джонса не только вернуться с ней, но и отправиться на поиски аликорна. Без него, Малейве будет не так-то просто заключить альянс с Гитлером. Но она знала, Джонс будет решительно пресекать все ее попытки вернуть его в нижний мир и она не будет его принуждать. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Поторопись, Джонс. Мне нельзя тебя сейчас потерять.
Она старалась оставаться спокойной. Прислонившись к стене, она скрестила на груди руки, отгоняя дурные мысли о своем положении прочь. Она улыбнулась, когда вспомнила о недавней близости с Джонсом. Их страсть была безрассудной и горячей. Все было так, словно пережитые опасности подстегнули их желание. Вместе с тем, Джонс был нежным и внимательным.
Она увидела, как Джонс появляется на пороге комнаты. - Вот ты где, - сказала она с облегчением. - Я уже думала, что потеряла тебя. - Она шагнула ему навстречу, но что-то удержало ее, чтобы его обнять. - Я уже начала беспокоиться.
Когда он ничего не ответил, она спросила его, все ли с ним нормально. - Джонс, ну скажи же что-нибудь.
Он уставился перед собой остекленевшими глазами, словно зомби. Он поднял руку, указывая на нее. Открыл рот, но не произнес ни слова. А потом он исчез... превратившись в зеленоватую дымку.
- Джонс! - Саландра бросилась к тому месту, где он стоял и ощутила леденящее дуновение холодного ветра. Это был не он, всего лишь видение. Этому месту нельзя доверять. Они должны выбраться отсюда. Ее способности здесь были очень ограничены. Она остановила собак, но это потребовало от нее напряжения всех сил и воздействие ее чар быстро ослабло. Она ощущала свою беспомощность, о прихотях здешних сил, она ничего, или почти ничего не знала.
Она выбежала из комнаты, ее густые, золотисто-коричневые волосы струились сзади. У следующей развилки она задержалась. Посмотрела в обоих направлениях и попыталась еще раз позвать Инди по имени. Но ее горло сдавило и слова были едва слышны. Она устремилась по одному из коридоров и повернула снова. Рывком добежала она до следующего перекрестка и обернулась. Коридоры расходились в пяти направлениях. Она не представляла, куда идти дальше и даже не знала, как вернуться обратно в комнату. Саландра потерялась, ее охватила паника.
Ее разум завопил: Надо уходить отсюда, прочь. Сейчас же.
* * *
Все вокруг было ярко, очень ярко, а место, в котором была Саландра, казалось каким-то смутно знакомым. То был университет, в котором преподавал Джонс и она шла за ним к учебному корпусу по плотно заполненной людьми дорожке. То был первый раз, когда она его увидела, вернее, первый раз с тех пор, как она прикоснулась к аликорну Малейвы и узнала его предыдущего владельца. В те несколько мгновений, она получила достаточно сведений, чтобы отыскать его. Тогда она пыталась сообразить, как же ей уговорить его помочь в поисках аликорна.
Едва он вошел в здание, как несколько студентов сразу же окружили его. Она подошла к нему поближе и услышала, как ученики спрашивают его о прошедшем летнем отпуске. Джонс продолжал идти, попутно рассказывая про изучение петроглифов на юго-западе.
- Вы нашли что-либо действительно стоящее? - спросила миловидная студентка.
- Ну, я не охотился за артефактами, - если Вы это имеете ввиду.
- Это было интересно?
- Некоторые из нас находят наскальную живопись весьма интересной, но для большинства - это довольно скучно.
- Я слышала, Вам пришлось даже с кем-то там подраться, - сказала еще одна девушка.
Джонс приостановился, но лишь на мгновенье. - Так-так, и где же Вы это слышали?
Она рассмеялась. - Я не слышала, просто придумала.
- Очень смешно, - сказал Джонс. - Извините меня.
А что на счет рога единорога, - тихо спросила Саландра. Но профессор ясно услышал вопрос. Он остановился, развернулся и посмотрел на лица собравшихся. Она стояла чуть поодаль от группы и могла видеть какую реакцию произвел на Джонса ее вопрос. Однако он не смотрел туда, где она стояла за спинами студентов.
- Что-то не так? - спросил один из них.
На пару секунд он замялся. - Нет, все в порядке. Надо идти, у меня вот-вот начнутся занятия.
Тогда она поняла, что уговорить его будет не так-то просто. Он не поверит ей, пока сам не увидит все своими глазами.
В следующий момент, ее уже не было на территории университета. Теперь это был остров Пасхи, где она парила словно сокол с плато Рораймы, в один миг преодолевая расстояние. Была ночь, Джонс прогуливался по пляжу. Вода блистала в лунном свете, плескаясь у его ног. Он шел на отблески далекого костра, у которого собралось несколько человек.
Услышав крик птицы, он насторожился. Джонс сделал еще несколько шагов, остановился и посмотрел вокруг. Он ощутил ее присутствие. Пожав плечами, он двинулся дальше.
- Только не подведи Маркуса Броуди, - сказала она, пока Джонс приближался к огню. - Это все, о чем я прошу.
Внезапно, обстановка снова изменилась. Теперь она видела себя и Малейву. Малейва, высокий, мускулистый, с благородными чертами лица, орлиным носом и черными, пронизывающими глазами. Его голова, которую он потом станет брить, была покрыта короткими стрижеными волосами. То, были их студенческие годы в Рорайме. На закате дня, они стояли на краю тепуи,[5] обозревая открывавшийся внизу складчатый горный пейзаж. Саландра почти забыла, что переживает воспоминания.
И он, и она, были выходцами из других земель и это их сближало. Малейва был отправлен в Рорайму, поскольку у него обнаружились кое-какие способности к чародейству, а Рорайма, была как раз тем местом, где обучали подобным искусствам. С упоением он рассказывал о некоторых аспектах своего обучения, которые касались управления событиями и людьми с помощью теневой магии. Он старался убедить ее в ценности того, чему учился. Хотя предмет и выходил за рамки практического применения, все же был обязательным к изучению.
Вероятно, они учили печальные последствия для тех, кто злоупотреблял своими возможностями и использовал их для манипуляций людьми. Однако, Малейва был очарован теми, кто применял подобные методы управления. На самом деле было видно как он радуется тому, что они нарушали первое изученное ими правило поведения: никакого насилия.
- Как ты думаешь, Саландра, можем ли мы применить теневую магию во внешнем мире?
- Тогда нарушится баланс. Этого не должно случиться. Ты же знаешь.
- Да, я это знаю. То, что делается в нашем мире, взаимосвязано с тем, что происходит во внешнем. Один мир отражает другой. То, что делаем мы - действует на них. Что делают они, влияет на нас. Это и есть баланс.
- Малейва, - сказала она снисходительно. - Насилие, лишь вызовет сопротивление, и в конечном итоге, только ухудшит ситуацию.
Он рассмеялся и сказал, что она говорит так же, как один его учитель. Ты хороший ученик, - пожурит он. - Но я учу истинной природе сил и тому, как использовать их на наше благо.
После того дня на краю тепуи, они больше никогда не сближались. Она не разделяла устремлений Малейвы. Закончив свое обучение и вернувшись в Вайюю, Малейва стал столь стремительно набирать могущество, что она почти не сомневалась - он использует теневую магию.
* * *
Образ Малейвы померк и теперь внутреннее зрение Саландры было заполнено потоком других воспоминаний о предводителе Вайюи. Саландра осознала, что видит сон, и когда это случилось, она попыталась силой воли, заставить образы отступить. Всё же она была опытной сновидицей и по собственному желанию могла остановить или изменить сон.
Но к ее великому изумлению, она не смогла контролировать мысли и образы. Они проносились один за другим, каким-то образом связанные с тем всеобъемлющим чувством, которое она никак не могла осознать. Она попыталась прорваться в глубины сна, насколько это позволяли все ее способности и там обнаружила нечто совершенно неожиданное, практически, непостижимое.
Мыслеформы из сна принадлежали не ей; они порождались какой-то иной сущностью, проникшей в недра ее сознания. Она потянулась к ней своим разумом. Контакт был мгновенным, и шок от пережитого, обнажил самую ее суть. Сердце было готово выскочить из груди от внезапного испуга.
- Саландра!
Она снова была в лабиринте и Джонс несся к ней по коридору, несколько его копий бежали по нескольким коридорам. Они двигались к ней со всех сторон. Она крепко зажмурилась. Они схватили ее и начали трясти, она закричала. Все происходящее было нереальным.
- Саландра, все в порядке. Я здесь.
Она открыла глаза. Он был рядом, один Джонс. - Это правда, ты?
- Ну да, это я. Что случилось? - отступил он на шаг.
- Это место. Оно... - она заломила руки.
- Знаю... знаю. Оно может свести с ума.
- Оно совсем не то, чем кажется.
- Что же это на самом деле? Вот что я хотел бы знать.
- Оно живое. Это сущность, которая мыслит. Я соприкоснулась с ее сознанием. Она нас изучает и хочет знать, что мы здесь делаем.
Джонс огляделся. - Да? Ладно, я бы и сам хотел это знать. И слушай, называй меня Инди. Хорошо?
Инди. Это имя прокатилось в ее голове как отполированный круглый камешек. Инди. - Мы в большой беде, если нам не удастся как-то задобрить это существо. Мы никогда не найдем отсюда выход.
- И что же оно хочет?
- Понятия не имею.
Тогда, краешком глаза она заметила, как нечто громадное пересекло коридор. - Инди, ты это видел?
- Что?
- Это! - Существо появилось во всей красе, и она почувствовала, как ее тело обдало жаром, таким сильным, что она подумала будто кожа расплавится, а кровь испарится. Она вся сжалась от внезапного натиска. Потом жар так же внезапно исчез, как и появился.
Существо выглядело как нечто среднее между огромным котом и человеком. Его голова была почти человеческой, за исключением больших, кошачьих зеленых глаз и звериных клыков. Нижняя половина его тела была как у большого кота. Верхняя часть туловища, спереди выглядела как у человека, а спина, руки и лапы, определенно напоминали кошачьи.
Коточеловек подобрался поближе. - Твои сны все рассказали.
- Чего ты хочешь? - спросила она.
- Содействия. А за это, я разрешу вам уйти.
- Что нужно сделать? - спросила она.
- Отправь ко мне человека по имени Малейва.
- Но как я смогу это сделать?
- Найди способ. Сюда ведет множество дорог.
- А если у меня не получится?
- Я отыщу тебя в твоих снах и уничтожу изнутри.
- Как нам выбраться отсюда?
Существо не ответило. Вместо этого, оно повернулось и прошло сквозь стену так, как будто ее не существовало вовсе.
- Во имя всего святого, что это было? - спросил Джонс.
- Видение, спроецированное сознанием лабиринта. - Саландра описала то, что увидела. Она нисколько не удивилась, когда Джонс сообщил, что видел нечто совсем иное.
- Оно выглядело как огромная лягушка с головой человека, - пояснил он. - Громадные черные глаза, широкий плоский нос и почти что безгубый рот.
- Я пообещала выполнить его просьбу. Так что теперь мы может уйти отсюда, - сказала она.
Он рассмеялся. - Я сделал то же самое. Я сказал ему, что буду действовать заодно с тобой, пока ты не сдержишь свое обещание. Так всё-таки, на что же я подписался?
Саландре не терпелось поскорее уйти с места очередной встречи с призраком, или тем, чем оно было. Она двинулась в путь, рассказывая Джонсу, что ей пришлось пообещать хозяину лабиринта. Никто из них не думал над тем, в каком направлении идти. Они свернули в очередной коридор, не утруждая себя осмысленным выбором пути, и она наверняка не могла сказать, кто же из них двоих определяет маршрут.
- Если Малейва такой, каким ты его описала, будет не так-то просто сдержать свое обещание.
- Мы должны его выполнить. Так, или иначе.
Они дошли до пересечения трех путей и остановились. Джонс указал на небольшое фигурное отверстие в конце одного из проходов. - Что ты там видишь?
- Дыру в стене.
- Я тоже ее вижу.
- Давай посмотрим, куда она ведет.
Они не бросились к отверстию и не стали спешить. Взгляд обоих был прикован к дыре, как будто если они посмотрят в сторону - она исчезнет. Саландра понимала, что если уж лабиринт до сих пор играет с ними, она никак не сможет этому помешать. Вместе с тем, она погрузилась в себя и сконцентрировала свое внимание на отверстии, желая чтобы оно оставалось на месте.
Джонс опустился на одно колено и заглянул внутрь тускло освещенной пещерки. - Кажется, это выход из лабиринта.
Отверстие едва позволяло Джонсу протиснуться сквозь него. Саландра поспешила следом. Их глаза адаптировались к полумраку. Запахи внутри были насыщенней, а воздух гуще. У нее появилась уверенность, что теперь они находятся где-то под поверхностью внешнего мира.
Она обернулась и посмотрела через плечо на стену. - Посмотри, Инди! Отверстие исчезло.
- Ничего не хочу об этом знать, - сказал Джонс и даже не оглянулся.
Она коснулась того места, через которое они недавно пролезли. Все было так, как будто никакой дыры здесь никогда не было. Она погладила стену словно домашнего питомца. - Мы выбрались.
15
Возвращение в реальный мир
Несмотря на то, что они все еще были под землей, Инди почувствовал какие-то качественные изменения. Это было довольно странно, но он ощущал себя почти дома. Колонны горных пород, вздымаясь от пола или свешиваясь с потолка, образовывали нечто похожее на галерею. Они вошли в просторную комнату, в которой свет был немного ярче, а стены испещрены причудливым узором из красных и черных ромбов. Многогранные фигуры напомнили Инди то отверстие в стене, сквозь которое они сюда попали.
- Взгляни-ка на это, Инди!
Саландра смотрела на нишу, вырезанную в стене. В углублении лежали окаменевшие кости, кости, очень похожие на человеческие. Под нишей стояли ряды глиняных сосудов, расписанные в том же геометрическом красно-черном ромбоидном стиле, что и стены.
- Мы попали в индейскую погребальную комнату. Вот только не припомню, к какой культуре она относится.
- Это из твоего мира, - сообщила Саландра, между делом откупоривая горловину мешочка с налкэ. Несмотря на то, что он был голоден и хотел пить, она не предложила ему сделать глоток, да он в общем-то и не просил. Сейчас ему хотелось вкусить настоящей еды из верхнего мира. От бутылки пива, или даже двух - он бы тоже не отказался.
Они обнаружили следующее помещение, где было еще больше ниш заполненных костями, и керамики. Инди заинтересовали находки, но больше всего на свете, ему хотелось выбраться наружу. Третье помещение оказалось светлее предыдущих. Через разрисованную комнату они прошли к лесенке из трех ярусов, которая вела наверх. Однако воодушевление Инди внезапно обернулось тревогой. Свет стал зеленоватого оттенка, наподобие того, что был в лабиринте.
Поднимаясь по ступеням, Инди надеялся, что они не ведут в очередной лабиринт или обратно в тот же. Что-то наверху лестницы мешало обзору, и на секунду, он уже был готов встретить очередного монстра. Но это был всего лишь кустарник. По крайней мере, он на это надеялся. Он прикоснулся к нему, и облик растения не изменился. На ощупь это был просто куст, от которого здорово разило ароматами местной флоры.
- Инди? - позвала Саландра.
- Я поднимаюсь наверх.
Он продрался сквозь густую растительность, которой плотно зарос вход в подземелье и тут же зажмурился от яркого солнечного света, ударившего в лицо. Он предупредил следующую по пятам Саландру, чтобы та прикрыла глаза и поспешил дальше, с нетерпением желая узнать где они оказалась.
Они находились на вершине горы, с которой открывался вид на гряды зеленых холмов и лесистые долины. По сравнению с тем, что ему приходилось наблюдать последнее время, открывшаяся картина была куда более приятной. Улыбка засияла на его лице, когда он обратил свой взор в синее небо, увидел солнце. Никогда он еще так не радовался солнечному дню. По ощущениям, было позднее утро. Возвращаюсь к привычному течению времени, мелькнула у него мысль. Он никогда не представлял себе, как же ему будет этого не хватать; чередования дня и ночи всегда казались ему такими обыденными. Но теперь все будет иначе. Потом на глаза ему попались клубы дыма, подымающиеся над крышей, ниже по склону холма; дым - явный признак человеческого жилья.
- Ты знаешь где мы находимся? - спросила Саландра.
- Пока не могу сказать. Но давай навестим местных жителей и выясним это.
Они спустились с каменистой вершины и двинулись по направлению к дыму. Спустя час, они вышли к полю, засаженному ровными рядами кустов, покрытых маленькими темно-красными ягодками. Инди сорвал одну из них и улыбнулся. - Кофе. Ага, скорее всего мы в Колумбии, - сообщил он посмеиваясь. Но, не было такого пути, по которому можно было пересечь Южноамериканский континент так быстро, даже если они действительно проделали этот путь под землей.
Вскоре они подошли к небольшому деревянному домику крытому тростником, где были встречены дружным лаем пары собак. Эти две, не шли ни в какое сравнение c псами, которых им довелось повстречать ранее. Дверь отворилась, когда они приблизились к дому, и на пороге показались пожилые мужчина и женщина.
- Buenos dias [6], - поздоровался Инди.
Мужчина отозвался на его приветствие. По крайней мере, Инди угадал язык правильно. Он объяснил, что они прогуливались в горах и заблудились, так что не могут ли они подсказать им, как добраться до ближайшего города.
Старик недоверчиво посмотрел на него. - А откуда вы вышли?
Вопрос застал его врасплох и Инди прикинулся, что не понял его. Он неопределенно махнул рукой в сторону горы - Мы из Штатов.
Плантатор посмотрел в сторону горы, как будто это могло что-то прояснить. Потом он пошептался с женой. Она ответила, что они иностранцы и, возможно, этим все объясняется.
Старик указал вниз по склону. Мы недалеко от деревушки Сан Андрес де Писимбала[7].
Пожилая женщина улыбнулась, коснулась руки Саландры, а потом поднесла к своему рту. - Tiene hambre?[8]
- Si, claro[9], - ответила Саландра, прибавив, что ночью какие-то дикие звери растащили их провиант и испортили походные вещи.
Очень умно, подумал Инди заходя внутрь, но откуда она так хорошо знает испанский?
Пожилая хозяйка разогрела наваристый куриный суп с картофелем, который они съели с ломтиками свежеиспеченного хлеба. Затем последовала пара чашек дымящегося кофе с молочной пенкой наверху. В этот момент, Инди думал, что ничего не могло сравниться с тем удовольствием, которое он получил от поглощения этой простой пищи.
К тому времени как они закончили обед, стало понятно, что ближайший к ним город - Попайян, а это значило, что они действительно находятся в Колумбии. Не было никакого логического объяснения тому, как они здесь оказались, но ему сейчас было не до этого.
Когда они попадут в Попайян, то смогут добраться на поезде до северного побережья, скорее всего до Картахены. Инди проверил свою заначку в ботинке, где лежал паспорт и сумма, достаточная для такого путешествия. После прибытия в Картахену, он телеграфирует Броуди, чтобы тот выслал денег на корабль до Штатов.
Он даже представил реакцию Броуди, когда тот получит его телеграмму и поймет, что Инди до сих пор жив. Однако есть вероятность, что Броуди еще не вернулся в Нью-Йорк. Ведь в сущности, он отсутствовал не так уж и долго. Это может все осложнить. Но он обязательно что-нибудь придумает.
- Нам пора уходить, - обратился он к Саландре. Они поблагодарили хозяев, и Инди спросил у старого фермера, на чем им можно добраться до Попайяна.
- Вы можете присоединиться к какому-нибудь фермеру, едущему на рынок, но такой путь, вероятно, займет пару дней. С Марта по Июнь, они вывозят свой кофе каждый день. А вот в Сентябре... - Он сделал неопределенный жест рукой, показывая, что сейчас не самое лучшее время для поездок.
- Сентябрь? Разве сейчас не Июнь?
- Фермер как-то странно посмотрел на Инди и сказал что-то своей жене о придурковатых иностранцах. - Сегодня, третье Сентября.
- Он знает это, - сказала Саландра, похлопывая Инди по плечу. - Он любит пошутить. - Все посмеялись и на этом их пути разошлись.
Пока они спускались с холма вниз к деревне, у Инди было такое чувство, будто его танком переехали. - Но сейчас ведь не Сентябрь, правда?
- В нижнем мире, время течет по-другому, - начала Саландра. - Время, как бы растягивается. То, что кажется несколькими днями там, на самом деле длится гораздо дольше.
- Я был в отключке не так долго, чтобы потерять столько времени, - проворчал он. - Это какая-то нелепость.
- Я знаю, это сбивает с толку. Но ты не помнишь всего, что с тобой было. - Мы провели на Калюше около трех недель, пока не прибыли в Пинкойю. Затем, более месяца мы были в заточении, пока не сбежали. Сказать сколько мы пребывали в междумирии - достаточно трудно. Но я бы сказала, что там мы провели не меньше недели.
Должно быть, она его просто разыгрывает. - Ты права. Я не помню этого в таких подробностях.
- Но это действительно так, теперь ты это знаешь.
- Почему же ты не сказала мне правду? - Он был зол на нее. - Ты заставила меня думать, что я нахожусь там всего несколько дней.
- Я не делала этого, - настояла она. - Я сказала тебе, как мы воспринимает время внизу, но я ничего не говорила про то, как будешь воспринимать его ты, - продолжала она. - Я знала, что это лишь запутает тебя еще больше.
Во всяком случае, этот непредвиденный временной сдвиг дает одно преимущество, - думал Инди продолжая шагать по направлению к деревне. Можно быть почти уверенным, что Броуди уже успел вернуться в Нью-Йорк. Его мучил вопрос, успел ли директор музея обнародовать историю похищения Инди командой корабля-призрака. Если это так, то исчезновение Инди вскоре может посоперничать с историей о полковнике Фоссете, английском исследователе, которого он искал на Амазонке.
- Извини, у меня испортилось настроение, - попросил он прощения.
- Это можно понять, - тихо откликнулась Саландра.
- Где ты выучила Испанский? - спросил он. - Можно подумать, что это твой родной язык.
- Я часто бывала в вашем мире, - ответила она. - И неплохо знаю языки, как и ты.
Но он не сдавался. - А зачем ты так много путешествовала?
- Я лишь одна из тех, кто призван сохранять хрупкий баланс, - ответила она. - Скажем так, это часть моей работы как целителя.
- Ты имеешь ввиду баланс твоего мира и этого?
- Моего мира и твоего, всей планеты в целом, и даже Вселенной.
- Похоже, сохранение баланса - это трудная задача.
- Она была бы не такой трудной, если бы нам помогали. В мире слишком много таких как Малейва или ваш Гитлер, который все равно продолжит свое черное дело, независимо от того, поможет ему Малейва или нет.
- Не надо ассоциировать его со мной. Когда мы встретились первый раз, ты говорила, что являешься частным детективом.
- По совместительству, я им и являюсь, благодаря тебе и Малейве.
- А откуда ты знаешь, что Гитлер так опасен? - спросил Инди.
- Было знамение. Я видела его. Весь вопрос в том, во что все это выльется, и как далеко ему будет позволено зайти.
Они продолжали путь молча, по тропе, прорезавшей покрытые кустарником холмы. Инди размышлял про обещание данное в лабиринте, действовать заодно с Саландрой. Но он дал его под давлением и по его правилам, это ничего не значило. Притом, он даже не был уверен, кто, или что, потребовало данное обещание.
Вместе с тем, ему не хотелось причинять Саландре боль. Он чувствовал к ней привязанность. Не любовь. Нет, это было не то чувство. Никого он не сможет полюбить так же как Дейрдре, жену, которую потерял три года назад на Амазонке. Больше, такой как Дейрдре, никогда не будет. Нежность, которую он испытывал к Саландре, безусловно являлась следствием тех жутких и необъяснимых событий, которые им недавно пришлось пережить. Но та близость которую они чувствуют сейчас, не сможет длиться долго. К тому же, как с легкостью признала Саландра, она из другого мира и должна будет в него вернуться.
- Ведь ты отправишься со мной в Рорайму, - спросила она. - Я должна найти своего отца и, ты ведь знаешь, мне нужна твоя помощь, чтобы заполучить аликорн.
- Ты хочешь, чтобы я вернулся в лабиринт? - в чувствах воскликнул Инди. - И это после всего, что мы прошли, чтобы выбраться оттуда? Нет уж, спасибо.
- Я не имела в виду, что надо возвращаться тем же путем. Существуют другие порталы, которые позволяют миновать серединный мир. К тому же, я хотела познакомить тебя с хранителями врат.
- С хранителями врат?
- Они живут в твоем мире. Они родились здесь и живут здесь, но они не от мира сего. Они поведают тебе больше о двух мирах.
Он уже хотел было спросить ее о хранителях врат, когда вспомнил свой необычный сон в серединном мире, где он видел стену покрытую письменами на ронго-ронго и с легкостью их расшифровал. Он рассказал об этом Саландре. - Там говорилось, что остров Пасхи, был вратами между двух миров. Первыми вратами.
- Это был не просто сон, - ответила она, пока они продолжали двигаться к деревне. - То, что ты видел во сне, было правдой. В некотором смысле, остров Пасхи является центром мира, потому что это врата.
- Однако в мире достаточно много мест, которые древние именовали центрами мира... Дельфы, Стоунхендж, каньон Чако на территории индейцев Анасази[10], это только навскидку, - парировал Инди.
- Ну конечно. Все они являются основными порталами. Такими же как и тот, что близ Оронго на острове Пасхи.
- Ты говоришь так, как будто была там.
- Я прошла через него, когда посещала тебя.
- Не помню никакого твоего посещения.
- Наша встреча была довольно краткой. Ты мог заметить меня в образе пролетающей птицы.
- Думаю, я не узнал тебя. - Он ожидал услышать нечто неординарное от Саландры и ее объяснение весьма удивило его.
Тропинка повернула, и чуть ниже по склону, их взору предстала деревня. На первый взгляд поселок состоял из единственной улицы с несколькими домиками, расположенными по обе ее стороны. Инди уже прикидывал сколько им придется прождать пока они смогут уехать отсюда, когда недалеко от дороги приметил каменную статую.
Они подошли к ней. Каменная фигура была около шести футов в высоту, а лицо ее было наполовину человеческим, наполовину кошачьим. Глаза статуи были как у кота, изо рта торчали клыки, а на руках были когти.
- Она похожа на то существо, что я видела в лабиринте, - сказала Саландра. - Кот и человек.
- Думаю это человек-ягуар. В мифах и преданиях от Амазонки до Анд, это типичная тема.
- Как ты думаешь, что бы это могло означать? - спросила она.
- Я слышал, что кошачий бог олицетворяет собой борьбу между силами добра и зла, - ответил Инди.
- Смотри, там еще есть.
Они подошли к следующей скульптуре. - Сова, со змеей в клюве, - сообщила Саландра.
- Как по мне, это больше похоже на орла чем на сову. Но в любом случае, это не принципиально. Оба этих образа олицетворяют силу и свет.
Они не спеша обошли еще три статуи. Все они изображали человекообразных существ. Человека-ящерицу, нечто змееподобное и лягушкообразную тварь. Последние две, сильно смахивали на то, что ему привиделось в лабиринте.
- Откуда ты столько знаешь про этих существ? - спросила Саландра. - Ты уже бывал здесь?
- Нет, но я изучал мифы этого региона.
- И в твоих ученых книгах сказано, что эти мифические существа как-то связаны с нижним миром?
- Не в том смысле как ты это себе представляешь.
- Междумирие, сквозь которое мы прошли - родина для многих мифических существ. В моем же мире, они с одной стороны миф, с другой, по-настоящему существуют.
Они подошли к очередной статуе. Это был еще один человек-ягуар, однако с некоторыми отличиями. На его спине размещался второй персонаж со схожими кошачьими чертами, а голова его находилась прямо над головой нижней фигуры.
- Эта известна как "Двойное Я", - поделился Инди.
- Знаю, знаю. На Главной площади в Пинкойе, у нас несколько таких. В них есть скрытый смысл.
- Инди смутно помнил статуи на площади. Пинкойя и подземный мир, казались теперь уже чем-то далеким и поистине мистическим. - Думаю, ничего необыкновенного в них нет. Я бы сказал, что верхняя фигура, символизирует божественное начало или духовного учителя.
- Возможно, что так и есть, - откликнулась Саландра. - А потом добавила: - На самом деле, это символизирует кое-что еще.
- Расскажи мне об этом. - Инди раздражала ее манера иногда говорить о вещах неопределенно, как будто то, что она сообщит, ему будет слишком трудно уразуметь. - В твоем мире подобные каменные изваяния являются предметом поклонения?
- Нет, каменным образам у нас не поклоняются. Каждое такое изваяние для нас имеет определенный смысл, поскольку представляет часть того, чем мы являемся. То, что я вижу здесь, напоминает о единстве наших душ.
- Думаю в них можно увидеть все что угодно. Они напоминают мне о моей профессии и я буду рад снова к ней вернуться, - ответил он.
Вернувшись на дорогу, они увидели повозку запряженную лошадьми. Она двигалась с той стороны, откуда они недавно пришли.
Узнав старого фермера, они помахали ему. Старик ослабил поводья пары, и повозка еще немного прокатившись вперед, остановилась. - Так вы хотите попасть в Попайян?
- Всенепременно, - отозвался Инди.
- Тогда править лошадьми придется вам. Мне хочется навестить своего сына, который там живет. Но я слишком устал.
- Я с удовольствием поведу. - Инди помог Саландре забраться в повозку и взял в руки вожжи, когда фермер уступил ему место. Тут до него дошло, что он не знает как звать их попутчика. Они отобедали в его доме, даже не представившись друг другу. Инди назвал их имена, а фермер сказал, что его зовут Мариано.
- Мы тут статуи осматривали, - сказал Инди. - Очень занимательно.
Мариано махнул рукой, как будто скульптуры для него ничего не значили. - Возле Сан-Агустина их намного больше. Сотни. Но мы не поедем по той дороге.
- Как долго Вы живете в горах? - спросил Инди, трогая с места.
- Семьдесят восемь лет. Я родился в этих горах и выращиваю здесь кофе всю свою жизнь.
Ни Инди, ни Саландра и словом не обмолвились о погребальной пещере, через которую они вышли, покинув лабиринт. Инди стало любопытно, что старику может быть известно о ней. - Вы знаете, что выше в горах есть пещера?
- Я не ходил туда уже много-много лет. Там наверху живут призраки.
- Рад, что Вы не приняли нас за призраков, - сказал Инди.
Мариано рассмеялся. - Для меня вы конечно странная парочка иностранцев, но на призраков не похожи. Они никогда не появляются днем. Свет жжет им глаза.
- А Вы сталкивались с этими привидениями? - лукаво прищурилась Саландра.
- Трижды в своей жизни я слыхал их ужасные стоны. А однажды, я встретился с приведением лицом к лицу. Я думал, что это человек попавший в беду. Я попытался помочь спуститься ему с горы, но он умер и рассыпался, как будто был сделан из старой бумаги. Тогда я бросился прочь, а когда вернулся с товарищами, от него даже следа не осталось. С тех самых пор, ноги моей не было на той горе.
Сказанное Мариано, было весьма похоже на объяснение Саландры про то, что случается с путешественниками, попавшими в другой мир без запаса налкэ. - Думаю что призраки уже были мертвы, - заметил Инди.
- Все те призраки были мертвы. Очень на то похоже. Эти горы полны воспоминаний о живших здесь древних народах.
В дороге прошло несколько часов. Они миновали плантации сахарного тростника и спустились в уютную долину, заросшую пальмами, агавой и бамбуком. На закате дня, впереди показался город, приветственный знак на фоне вечернего неба, окрашенного в розовый, оранжевый и бледно-зеленый. - Попайян, - объявил Мариано.
Температура воздуха была умеренной, это означало, что долина находится на высоте нескольких тысяч футов над уровнем моря. Вскоре они уже ехали мимо колоколен, куполов и церковных шпилей, площадей и колодцев, среди оштукатуренных выбеленных домиков, с пестрыми цветами, увивающими стены патио. В угасающем свете дня, Инди подумалось, что он мог бы находиться в Испании. Наконец, прибыв на железнодорожную станцию, они попрощались с фермером.
Пока что Инди не рассказывал Саландре о своих планах и точно не знал, что у нее на уме. Они прошли под навес станции, и Инди принялся изучать расписание, вывешенное на клочке подранной бумаги, рядом с окошком билетной кассы. К своему разочарованию, он обнаружил, что поезд следует до Санта-Марты, на Карибском побережье, а не до Картахены. В таком случае, ему придется на лодке добраться до Картахены, прежде чем он сможет оттуда сесть на корабль до Штатов.
Он повернулся к Саландре, которая с интересом его рассматривала. - Ммм... я собираюсь в Санта-Марту. Можешь составить мне компанию, если хочешь, - сказал он.
Она улыбнулась. - Я рада, что ты про меня не забыл. Санта-Марта и есть наша цель. Как раз туда нам и надо попасть.
- Серьезно? - Инди насторожился. Он пошарил в башмаке, извлек деньги и заглянул в окошко кассы. - Когда отправляется поезд до Санта-Марты?
- Десять минут назад.
- То есть мы опоздали?
- Нет, он задерживается и может прибыть с минуты на минуту.
Инди приобрел пару билетов, и они вышли на платформу.
- От Санта-Марты до хранителей врат, пешком по горам пять дней пути. - Объяснила Саландра. - Горы стоят прямо на берегу океана. Ты сам увидишь. К тому же это будет отличная прогулка.
Инди как раз собирался сказать ей, что никогда не хотел посещать ее мир в первый раз и не планировал этого делать снова. Как вдруг, налетевший ветер взметнул облако пыли и закружил его вокруг них по платформе. Он закрыл лицо руками и попятился от противного пылевого дьяволенка.
- С тобой все в порядке? - Саландра выглядела так, словно пыль ее вовсе не коснулась.
- Саландра, я не думаю, что...
Но слова его потонули в свисте прибывающего на станцию поезда.
- Что ты сказал? - прокричала она.
Он помотал головой. - Ничего. - Он расскажет ей все, когда они займут свои места и поезд тронется.
16
Планы меняются
Саландра склонила голову на плечо Инди, когда поезд покинул станцию. Инди взял ее за руку, обдумывая как бы получше сообщить ей о своих планах. Но в следующее мгновение, она уже спала. Вот и поговорили. Подожду до утра, сказал он себе закрывая глаза. Сон его был беспокойным, терзаемый кошмарами, в которых бешеный поезд преследует его по пятам. Потом локомотив превращается в голову гигантской змеи и проглатывает его. Он попадает внутрь и осознает, что изнутри поезд подозрительно похож на лабиринт. Затем, огромное лягушкообразное существо зависает в нескольких дюймах от его лица и бесконечно повторяет одну и ту же фразу: Ты останешься здесь навсегда, если не сдержишь данного обещания. Навсегда... Навсегда...
Когда в половине девятого на следующее утро поезд прибыл в Санта-Марту, Инди был более чем готов к выходу. Однако Саландра все еще спала. - Просыпайся, мы на месте. - Его удивляло, как она может так крепко спать. Сам-то он проснулся чуть свет.
Ее веки слегка приоткрылись и она еле слышно простонала. - Чувствую себя ужасно. Дай налкэ. Прошу тебя.
Инди нашел бурдючок под рукой Саландры. Она сделала глоток и протянула мешочек обратно. - Закрой.
- Но тут еще прилично, - сообщил Инди. - Почему бы не выпить больше?
- Я экономлю. Оно понадобится тебе, когда мы вернемся назад.
- Да. Я как раз хотел тебе сказать кое-что на этот счет. Ты знаешь...
Перед ними нарисовался проводник и потребовал билеты на контроль. Быстро проверив их, он двинулся дальше.
- Поможешь мне подняться? - попросила Саландра. - Я чувствую слабость.
Помогая ей выйти в проход меж рядами кресел, он старался не упустить нить разговора. - Так вот, как я уже сказал, думаю, что не...
- Ай! - Громадный чемодан угодил ему чуть пониже спины. Инди воззрился на женщину с двойным подбородком, когда та протиснулась сбоку. - Сеньора, для этих целей Вам следовало бы приобрести клаксон.
Инди помог Саландре сойти с поезда. Она неуверенно стояла на ногах и он поддерживал ее сбоку. - С тобой все нормально?
Она едва заметно кивнула головой. Несмотря на то, что взор ее казался потухшим, Инди определенно решил довести разговор до конца. - Так вот, по поводу похода. Я подумал, что...
- Вы американцы?
Инди обернулся и увидел подростка лет четырнадцати, с черными как смоль, густыми и неухоженными волосами. Бронзовокожий, с озорной искоркой в глазах. - Ну, что тебе?
- Я буду вашим гидом, - сообщил парнишка по-английски с сильным акцентом. - Могу поводить вас по городу и даже показать усадьбу Святого Петра Александрийского. Это то место, где провел свои последние дни Симон Боливар. За свои услуги я прошу совсем немного.
Назойливый паренек. - Не сейчас.
Ноги Саландры подкосились и она сползла вниз. Инди обхватил ее поперек талии. - Никуда мы не пойдем, разве что в отель.
- Давайте я помогу, - вызвался мальчонка. - Он подошел к Саландре с другой стороны и перекинул ее руку себе через плечо. Однако она была для него слишком высока и никакой реальной помощи не получилось.
- Я сам удержу леди, - сказал Инди. - Просто проводи нас до отеля.
- Да сеньор. Меня зовут Рикардо. Пожалуйста, следуйте за мной. Я найду для вас номер и доктора для леди.
- Не надо доктора, - прошептала Саландра.
- Только номер, Рикардо.
Инди и Саландра проковыляли со станции на улицу. Рикардо кликнул такси, классический Форд-Т, в который они погрузились. Санта-Марта, была небольшой, но достаточно старой деревней, одной из первых в Латинской Америке. В 16м веке, это был отдаленный форпост Испании, да и в нынешнем 1929м, селение все еще выглядело довольно изолированным.
Главную площадь поселка пересекали дорожки, а пространство между ними, занимали ухоженные цветники и кустарники. С одной стороны площади находился кафедральный собор времен колонистов, с другой, располагался отель. Инди поблагодарил водителя и чисто из любопытства спросил, где он достает запчасти, когда его такси ломается.
- Использую части от других поломанных, - ответил тот.
- Прибыли, - сообщил Рикардо. - Вам здесь понравится. Это лучшая гостиница в Санта-Марте.
Мрачные каменные стены отеля, придавали ему какой-то зловещий вид, но когда они оказались внутри, утренний солнечный свет, проникающий сквозь высокое окно в оригинальный вестибюль, отделанный полированным деревом и предметы старины внутри, создавали ощущение комфорта и домашнего уюта.
Саландра достаточно набралась сил чтобы идти самостоятельно, но как только они поднялись в свой номер на втором этаже, поспешила лечь на одну из кроватей. - Надеюсь, ты поправишься? - Спросил Инди.
- Мне нужно несколько дней чтобы нормально адаптироваться в твоем мире.
Мой мир, подумал Инди. Звучит так, как будто она считает меня его хозяином. Теперь он даже не знал, что думать о Саландре и ее истинной сущности. - Я думал, что ты опытная путешественница. Почему же у тебя возникло столько проблем?
- У меня не было времени подготовиться к изменениям. - Голос ее звучал вяло, в нем чувствовалась слабость.
- Каким образом подготовиться?
- Сменить рацион. Надо употреблять налкэ небольшими порциями несколько дней. Не помню, чтобы когда-либо чувствовала себя так скверно. Но конечно не так плохо, как ты себя чувствовал на корабле.
- Насколько же я себя плохо чувствовал?
- Ты болел около двух недель. Ты почти что умер.
Снова временной фактор. Он конечно не до конца понимал все, что с ним произошло, но ни за что на свете не хотел бы пережить это снова. Он подошел к окну и окинул взглядом площадь. - Послушай, Саландра. Я пытался сказать, что не вернусь с тобой обратно. Я отправляюсь домой.
Когда ответа не последовало, он обернулся. Она снова провалилась в сон.
* * *
Если бы где-то в этих местах могла быть база пиратов, то она должна была быть в этом месте, думал Инди, прогуливаясь по берегу следующим утром в поисках лодки до Картахены. Вокруг было достаточно подозрительных личностей, а кнут и шляпа вписывали его в окружающую обстановку как нельзя лучше. Никто не обращал на него особого внимания.
Мой мир, размышлял он, вспоминая слова Саландры. Вчера, пока она спала, он написал длинное письмо Броуди, детально рассказывая в нем, что с ним случилось. Скорее всего, дома он будет раньше, чем Броуди получит письмо, однако ему хотелось записать все, пока воспоминания еще были свежи в его голове. Уже сейчас, некоторые события казались ему неясными, расплывчатыми, смутными и он с точностью не мог бы восстановить их последовательность. Не было даже уверенности в том, что из случившегося было сном, а что произошло на самом деле.
Рикардо поджидал его в холле гостиницы и сначала проводил Инди на почту, потом на телеграф, чтобы попросить Броуди выслать деньги. Когда он найдет способ добраться до Картахены, он сообщит Саландре, что уезжает, как только получит перевод. Этим утром она выглядела значительно лучше, но пока была не в состоянии покинуть номер.
В четверти мили от берега, из океана выступала массивная, обрывистая скала, и маленький островок едва виднелся вдали. Возможно, когда-нибудь, это идиллическое побережье Карибского моря, с его белым песком и спокойным голубым морем, будет привлекать толпы иностранных туристов. Но пока что, идея массового туризма была здесь совсем не популярна.
Инди и Рикардо добрались до бухты с каменным молом. У причала стояло несколько рыбацких лодок. Инди справился о путешествии в Картахену, но рыбаки ему ничем помочь не смогли.
- Инди! - позвал Рикардо, поспешно подбегая к нему. - Я нашел капитана одного грузового судна. Корабль у него конечно не совсем подходящий, но он постоянно совершает рейсы туда и обратно, возит товары. - Он повел Инди на другую сторону улицы, в пивнушку, приткнувшуюся на набережной. Внутри было темно, и прошло какое-то время, пока их глаза привыкли к полумраку. Неприятного вида, бородатый тип, выглядевший так, словно пьет с самого рассвета, застыл у бара с кружкой в руке.
- Вот этот мой друг желает попасть в Картахену, - пояснил мальчуган.
Капитан обратил свой затуманенный взор на Инди. - Приходи примерно через недельку. Тогда мое судно будет готово к отплытию. Кстати, мне нужен будет задаток.
- Я над этим подумаю, - ответил Инди.
- Не слишком долго думай, - изрек пьяный.
- Мне будет проще добраться пешком, - сказал он Рикардо, направляясь к выходу. Он попытает счастья в другой раз.
- Сеньор Инди, можно вопрос? - спросил Рикардо, когда они возвращались на пляж, - Почему Вы сказали, что только Вы отправляетесь в Картахену? Разве Ваша подруга останется здесь?
- Она собирается побродить по здешним горам, когда почувствует себя лучше. А мне нужно возвращаться в Штаты. - Инди понимал, что такое объяснение, должно быть, звучит странно, но его это не волновало. Подросток не знал всех обстоятельств, а Инди не был намерен о них рассказывать.
- И она пойдет туда в одиночку?
- Ей нравятся такие прогулки, - ответил он неуверенно.
- А Вы знаете куда она собралась?
- Я же сказал, в горы. Сьерра-Невада-де-Санта-Марта.
- Там множество вершин, но мы все это называем одной горой. Наибольшая высота массива - около девятнадцати тысяч футов, а расстояние до океана всего двадцать шесть миль. Они находятся ближе к океану, чем любые другие горы такой же высоты.
- Похоже, ты хорошо знаешь тему.
- Мы проходили это в школе, отец Джеймс, наш священник, даже брал нас туда в поход с ночевкой.
- Ты еще учишься?
- Школу пришлось бросить из-за работы. Моей семье нужны деньги.
- Что ты еще знаешь про горы? - Может быть, он наймет Рикардо сопровождать Саландру. Наверняка ей понадобится проводник.
Рикардо с энтузиазмом принялся выдавать известные ему сведения. Он рассказывал так, как будто учился проведению экскурсий, в месте с явным отсутствием туристов. Нижние склоны и прибрежные районы гор, сухи и безводны, но на средних высотах, произрастает пышный тропический лес. В высокогорных районах и на открытых плато, преобладает морозный зимний климат.
- А кто-нибудь там живет?
- Несколько фермеров, не более. Крутые склоны и лес не очень пригодны для жизни.
- Ты когда-нибудь слышал про людей в этих горах, которых называют хранителями врат?
Рикардо поморщился, затем помотал головой. - Ну, может быть Коги про них знают.
- Кто?
- Коги, это такое индейское племя. - Он показал рукой в сторону гор. - Они живут там, высоко.
Инди ничего про них не слышал, но предположил, что это какое-то небольшое племя, возможно, потомки Тайронов, чья культура известна благодаря искусной работе с золотом. Они процветали в этих краях до прихода Испанцев. - Как они настроены к чужакам?
Рикардо ненадолго задумался. - Коги не очень дружелюбны. Отец Джеймс всегда пытался рассказать им о Боге. Но они не хотят его слушать. Вообще, он говорит, что такое поведение присуще всем индейцам, но Коги, самые упорные в восприятии религии. Он сказал, что души их заблудшие и попадут в лапы к дьяволу.
Инди и Рикардо покинули пляж и направились к главной площади. Может быть, ему стоит поговорить со священником лично, посмотрим, удастся ли раскопать что-нибудь еще, думал Инди. Он начал чувствовать угрызения совести, от намерения оставить Саландру одну. - Отец Джеймс еще наведывается в горы к племени Коги?
Некоторое время Рикардо молчал. - Он отправился к ним в прошлом месяце. Его ждали обратно еще десять дней назад, но до сих пор от него нет никаких известий. Люди начали беспокоиться.
Инди обдумывал услышанное. Теперь он чувствовал свою вину за то, что хотел бросить больную женщину на произвол судьбы. - Я тебе вот что скажу. Если Саландра все еще пожелает пойти в горы, когда поправится, я пойду с ней, и мы постараемся разузнать что-нибудь о судьбе священника.
- Muy bien. Muy bien. [11] Я расскажу своей матери, а она разнесет весть. Можно я тоже пойду? Я могу показать дорогу в деревню индейцев. Один раз я уже был там со священником.
- Посмотрим. - Мысли Инди были уже совсем о другом. Он пойдет с Саландрой в горы, и на этом все закончится. Когда она отыщет своих хранителей, пусть отправляется на все четыре стороны, но уже без него.
17
Сьерра-Невада
Инди потягивал кофе в ресторане отеля, украдкой изучая Саландру. Ее выздоровление было поистине чудесным. Два дня назад, он буквально на руках затащил ее в номер. Сейчас же, она выглядела не просто хорошо, но даже бодро.
- Я дала Рикардо список всего, что нам нужно, - произнесла она. - Через пару часов он все соберет.
- Ты уверена, что достаточно окрепла?
- Да, вполне. - Отмахнулась она от его заботливого вопроса, возвращаясь к теме про Рикардо. - Ты говорил ему, что он может пойти с нами?
- Не совсем. - Он прожевал кусок яичницы. - Я так понял, что мама его не отпустит. Он все еще хочет пойти с нами?
Она кивнула. - Я сказала ему достать три лошади. Он может нас сопровождать, пока мы сможем ехать верхом. А дальше двинемся сами. - Должно быть, она уловила сомнение во взгляде Инди, потому что добавила: - Не беспокойся, я знаю дорогу. Я спускалась с гор и поднималась обратно много раз.
Инди не мог не обратить внимания на то, что сперва она сказала "спускалась", как будто вершина горы была нормальной точкой начала ее пути. - В одиночку?
- Чаще всего.
Почему-то он не мог вполне представить, как она несколько дней идет по горам, а потом появляется в этом городе. Даже если ей удастся избежать всех препятствий и преодолеть столь трудную дорогу, здесь у нее должно возникнуть немало проблем. Она была высока и красива, с потрясающей фигурой притягивающей взгляды. Но сейчас было не время для споров с ней по поводу терзающих его сомнений. Его мысли были заняты другим вопросом.
- Есть кое-что, о чем я тебе не рассказал. - Ночью, Саландру все еще лихорадило, поэтому он решил повременить с рассказом о священнике. Теперь же он обрисовал ситуацию, отметив, что в этом деле могут быть замешаны враждебно настроенные индейцы. Было бы лучше, если бы он смог отговорить ее от похода в горы. Возможно, существует какой-то иной способ вернуться в ее мир.
- Жаль, что со священником могло что-то случиться, но думаю Коги к этому отношения не имеют, - ответила она. - Они равнодушны к миссионерам. Живут конечно замкнуто, но они не склонны к насилию.
- Ты знакома с кем-то из них?
Она рассмеялась. - Нельзя найти хранителей врат без помощи Коги.
Как ни пытался Инди, но ничего более про хранителей врат или индейцев Коги, из нее вытащить не сумел. Спустя несколько минут, они прошли через площадь к отелю. Управляющий окликнул Инди и сообщил, что для него есть телеграмма из Штатов.
Прекрасно. Деньги прибыли. Пока Саландра дожидалась Рикардо, Инди отправился на телеграф. Короткая записка от Броуди сопровождала денежный перевод, ты жив! отличные новости, скорее возвращайся.
- Я делаю все, что в моих силах, - выдохнул Инди, вернувшись в гостиницу.
Он нашел Рикардо и Саландру поджидавшими его с лошадьми и снаряжением. Инди положил деньги в банковскую ячейку, и в середине утра, они покинули город. Мили три-четыре, они продвигались вдоль берега, по одному из самых протяженных и первозданных пляжей, который когда-либо доводилось видеть Инди. Безлюдный, чистый, песчаный пляж, пальмы и тихие воды Карибского моря, пленяли очарованьем. Он представил как они с Саландрой плавают в море, пьют кокосовое молоко из орехов, которыми усыпан весь берег и спят рядышком под звездным небом. Они попрощаются с Рикардо и останутся здесь только вдвоем.
Они достигли небольшой уединенной бухточки, и он больше не мог сдерживаться. Инди остановил лошадь и спешился. - Может быть, мы проведем здесь денечек, понежимся на пляже, перед тем как начать подъем?
Саландра глубоко вдохнула, запрокинув голову. - Как же здесь здорово.
Не думаю, что вам здесь так уж понравится, особенно после наступления темноты, - вставил Рикардо. - Это нехорошее место.
- Это почему же? - Спросил Инди. - По-моему, это отличное место.
- У вас нет никаких сеток, москиты не дадут заснуть. А летучие мыши-вампиры, и того хуже. К утру, вы сплошь будете покрыты кровавыми подтеками.
- Вампиры? - спросила Саландра.
- Почему ты не сказал, что нам будут нужны антимоскитные сетки? - Спросил Инди, внезапно рассердившись на их юного проводника.
- Потому что вы не сказали, что собираетесь устроить лагерь на пляже. Если мы продолжим путь, то сегодня поднимемся достаточно высоко, так что москитов там уже не будет.
- И летучих мышей тоже? - допытывалась Саландра.
- Ни одной.
- Инди, думаю нам надо сделать так, как он говорит.
- Да. Я тоже так считаю. - Инди снова забрался в седло. - Все равно я никогда не любил пляжи. Слишком много песка.
Он подстегнул лошадь и они двинулись в путь, на этот раз направляясь к подножию гор, прочь от берега. Вдали виднелись две бледно-голубых вершины, поблескивающих в лучах утреннего солнца. Они выглядели, словно два бриллианта застывших в небе.
Они ехали мимо миндальных деревьев и зарослей орехов кешью, но по большей части, прибрежные равнины были покрыты сухим лесом из участков колючего кустарника, кактусов, иногда встречающихся агав и бутылочных деревьев. С трудом верилось, что они находятся всего в нескольких милях от влажного тропического леса, который потом переходит в ледяную, высокогорную тундру.
Солнце припекало путников, и Инди сосредоточился на картине, где он плавает в освежающих лазурных водах. Его воображение рисовало как на коралловом рифе он ныряет за морскими звездами, перламутровыми раковинами и губками. Вот он появляется из моря с добычей, в одной руке - краб, в другой - громадный лобстер, а полуобнаженная Саландра собирает дрова для костра. Такого конечно не случится, но представленная картина здорово помогла ему скоротать время.
Ближе к вечеру, они вступили во влажный тропический лес, где кедры и слоновые пальмы возвышались над окружающей местностью, более чем на сотню футов. Ниже, густой подлесок состоял из авокадо, лаврового куста, рожкового дерева, каучуконосов, а также различных колючих кустарников и ежевичников, усыпанных ягодами. Ко всему этому растительному великолепию, добавлялось несколько видов цветущих лиан, оплетающих своей паразитической хваткой практически все, что растет. Земля была влажной от недавно прошедшего ливня и вода сбегала вниз по склонам к ближайшему ручью. Температура здесь была существенно ниже, чем в знойных прибрежных районах, и Инди был рад, что Рикардо оказался прав на счет отсутствия москитов.
Они спешились и повели лошадей за собой, пока не нашли открытое место около ручья пригодное для разбивки лагеря. Инди понимал, почему теперь проще было идти пешком, чем ехать. Они буквально должны были прорубать дорогу для лошадей.
На эту ночь Рикардо оставался в лагере, и на ужин они съели рагу, приготовленное в ресторане отеля. Пока Инди ел, его мысли крутились вокруг индейцев Коги, священника и хранителей врат. Он знал, что Саландра не желает чтобы он даже намекал про хранителей в присутствии Рикардо и Инди определенно не собирался обсуждать свои планы оставить ее одну в горах, пока мальчишка был рядом.
Он выскреб остатки пищи из своей деревянной мисочки, захватил еще две и направился к ручью вымыть посуду. Рикардо следовал за ним словно преданный пес. - Смотри в оба за змеями, - сказал Инди.
- Всегда смотрю. За змеями и за всем остальным тоже, - откликнулся Рикардо, при этом что-то сдернув с плеча Инди. Инди обернулся и увидел, что Рикардо держит палочника, примерно семи дюймов длиной. Юный гид улыбнулся. - Эта штука не опасна, - сказал он, отбрасывая палочника в сторону.
- Что происходило в деревне Коги когда ты ходил туда со священником? - спросил Инди по дороге назад.
- Ничего особенного. Я не заходил в деревню. Отец Джеймс пробыл там совсем недолго. Потом он вернулся и сказал, что нам надо уходить, так как индейцы не хотят с ним разговаривать.
- И вы просто ушли? - спросил Инди, когда они подошли к стоянке.
Рикардо кивнул. - Оставаться там не было смысла.
Саландра уже расположилась в своем гамаке. Она смотрела в темное беззвездное небо, скрытое плотным лесным покровом. Хотелось бы знать, о чем она думает. - Ты устала?
- Где Рикардо? - спросила она шепотом.
- Занимается лошадьми.
- Есть в нем что-то такое, чего я никак не могу понять, - сообщила она.
- Что ты имеешь в виду?
- Точно не знаю, но мне кажется, он что-то от нас скрывает.
Инди засмеялся. - Ложись спать. Ты устала.
Инди подвесил свой гамак между двух деревьев в нескольких футах от её. Он снова подумал о том, что ему поведал Рикардо. Ему казалось странным, что священник продолжал наведываться в деревню индейцев, хотя Коги не принимали его. Ну и наконец, путь к деревне был не так уж и близок. Возможно, там было что-то еще, чего не знает парнишка или просто не договаривает.
* * *
Утром, Инди расплатился с Рикардо за снаряжение и услуги, добавив сверх того от щедрот. Он поблагодарил юного гида, пожелав всего хорошего. Рикардо запихнул деньги в карман, даже не сосчитав. - Вы точно решили, что дальше я с вами не пойду? Думаю мама волноваться не будет. Я мог бы оставить лошадей на последней ферме, которую мы миновали, а потом догнать вас.
- Не переживай, Рикардо. С этого места мы справимся с дорогой сами. И мы постараемся узнать все что можно про отца Джеймса.
- Спасибо, - печально сказал Рикардо, наблюдая как Инди и Саландра, скрываются в изумрудной зелени джунглей.
Лес встретил их криками обезьян ревунов и стайками пестрых попугаев, резвившихся над головами. Они продвигались по звериной тропе и за очередным ее поворотом неожиданно наткнулись на пару диких свиней, которые с визгом унеслись в чащу. Саландра шла впереди и, казалось, была уверена в выборе направления на юг, удаляясь от моря к крутым склонам гор. Высоко над головой, лес образовывал зеленый свод, но солнечный свет еще больше рассеивался гигантскими, покрытыми росой папоротниками, которые смыкались в двадцати футах сверху, наподобие арки.
Поздно утром, они натолкнулись на останки каменной дороги. Инди счистил слой почвы и мха, обнаружив плотно пригнанные друг к другу каменные плиты. - Когда-то здесь была целая сеть поселений, разбросанных по всей горе, - сказал он, вспоминая, что ему известно об этой местности. - За одно поколение, испанцы уничтожили целую цивилизацию.
- Я знаю, - сказала Саландра. - Кое-кто из них нашел пристанище в нижнем мире.
Естественно, не без помощи стражей врат, можно не сомневаться. - Больше похоже на индейскую легенду, чем на правду.
Она улыбнулась, но больше ничего не сказала.
Чем дальше было то, что он пережил в нижнем мире, тем больше все это казалось Инди похожим на сон. Тем не менее, он решил и дальше подыгрывать ей какое-то время. - А сколько таких вот порталов между мирами находится здесь?
- Здесь, много. У меня есть доступ к нескольким на трех континентах.
- Это потому, что ты дочь короля?
- Не только. Знания о точках перехода между мирами, даются лишь путем совершения целенаправленных действий. Это изучение практик высшего порядка.
- Я думал, ты сказала, что ваш совет выдает разрешение на доступ.
- Так и есть, - ответила Саландра. - Но они в состоянии контролировать лишь главные переходы, те, которые наиболее доступны.
- Какие врата может использовать Малейва?
- Практически любые.
- А как на счет тех, что в этой местности?
- Через них пройти проще всего. Потому-то они постоянно охраняются.
* * *
Следующие два дня Инди и Саландра продолжали забираться вглубь Сьерры. На пути они преодолевали ручьи и небольшие реки, освежаясь в естественных купелях под водопадами. Погода стояла отличная, было не слишком жарко, но и не холодно. Однако после полудня, им приходилось искать укрытие на пару часов и ждать, пока тропический ливень пронесется над лесом.
После дождя, который всегда продолжался недолго и наводил на окружающий мир блестящий глянец, они ковыляли по раскисшей почве. Только когда они шли по одной из древних каменных дорог, ноги их оставались сухими. Пару раз, Инди замечал человеческие следы на дороге и думал о том, кто бы мог оставить их на этом пути. Несколько раз он останавливался, чтобы оглядеться, уверенный, что за ними кто-то следит, но ничего не замечал кроме промелькнувшей птицы или змеи скользнувшей в лесную чащу.
На третий день на ногах Инди образовалось несколько волдырей. Он начал слегка прихрамывать и замедлил шаг. Вскоре после полудня, когда они шли по дороге обрамленной древней каменной стеной увитой лианами, Саландра внезапно остановилась. В нескольких футах от тропы лежал массивный глиняный сосуд. Рядом с ним, находилась свежевырытая яма.
- Уакейрос![12] - воскликнул Инди. - Они расхищают могилы Тайронов!
Он соскочил в яму и обнаружил несколько мелких косточек, лежащих под тонким слоем разрытой почвы. Он как раз собирался рассмотреть их поближе, когда Саландра позвала его.
Она изучала другую яму, расположенную в нескольких метрах от первой. Пара бедренных костей и человеческая челюсть с зубами, проглядывали сквозь землю на дне ямы. Рядом с костями лежала лопата. - Они здесь все разорили, - сказала Саландра.
Инди осмотрел лес вокруг. - Должно быть, они до сих пор где-то поблизости.
И как будто по сигналу, три человека, один из которых держал ружье, появились из джунглей. Едва ли кто-то из них, ростом был выше пяти футов. Все были худощавы, с чумазыми лицами, одетые в перепачканные землей рубища. - Кто вы такие? - обратился к ним тот, что был с ружьем.
- Я как раз собирался задать тебе тот же вопрос, - сказал Инди.
Человек рассмеялся. - Вы пришли за нашим золотом, да? - снова сказал человек с ружьем. - Что ж, у нас нет ничего, что вы могли бы украсть.
- Мы не ищем золота, - рука Инди осторожно отвязывала кнут, прикрытая его телом от посторонних взглядов.
Стрелок поднял ружье. - Это наша находка. Руки вверх, - скомандовал он.
Инди сделал как было велено. Развязанный кнут свободно повис у него на поясе. Но он не собирался рисковать. Он понял, что они встретили тех, кто убил священника.
- В яму! Оба, ты и... La mujer! Donde esta la mujer?[13]
Инди быстро огляделся, но Саландры нигде не было видно. Два черных археолога носились по поляне, пытаясь ее отыскать. Стрелок выглядел растерянным, и Инди воспользовался преимуществом. Схватив кнут, он пустил его в дело. Зацепив плетью ствол, он выдернул оружие из лап уакейро и поймал его свободной рукой.
Человек грязно выругался и бросился на Инди. Сражаясь за оружие, они упали в яму, сжимая друг друга в объятиях. Где-то под ними хрустнули древние кости. Но Инди был крупнее и сильней, так что итог боя был предрешен и он быстро одолел противника. Он посмотрел вверх, ожидая атаки компаньонов напавшего. Но их не было.
- Классные у тебя дружки, приятель. Они тебя бросили.
Леденящий кровь рык огромной кошки вырвался из леса, а через пару мгновений, на поляну выбежали два человека. Глаза их были полны ужаса; они запрыгнули в яму. Никто из них и не думал нападать на Инди.
- Ягуар! - закричал один из них. - Он близко.
- Не двигаться! - Инди направил ствол на говорившего, в то же время пристально наблюдая за джунглями. - Что ребята, испугались маленькой кошечки?
- Она бежала прямо на нас, - сказал один из них, все еще тяжело дыша. - И она была очень большой.
Из леса появилась Саландра. - Я смотрю у тебя тут все под контролем, - сказала она.
- Осторожно! - воскликнул Инди. - Где-то здесь большая кошка.
- Думаю, она уже ушла, - ответила она.
- Отлично. У нас и без этого здесь забот невпроворот. - Инди уткнул ствол в живот еще недавно целившегося в него уакейро. - Так. Что вы сделали со священником?
Человек затряс головой. - Я ничего не знаю о падре.
- Ответ не принимается. - Инди повернулся к двум другим. - Где священник? - он направил ствол между глаз того, который казался наиболее испуганным. - Кто его убил?
- Сеньор, мы ничего не знаем ни про какого падре. Мы никого не убивали. Мы просто голодные крестьяне. У нас семьи. Мы не убийцы. И золота у нас тоже нет.
- Это правда, - подтвердил другой.
Инди снова повернулся к первому человеку. - Почему ты наставил на меня ствол?
- Я думал, что вы разбойники.
- Отпусти их, Инди, - сказала Саландра. - Они говорят правду.
Он и сам думал точно так же. Но Инди пока не вполне был готов их отпустить. - Берите свои лопаты и принимайтесь за работу. Вы должны закопать эти ямы.
Когда один из них начал было артачиться, Инди сунул дуло ему под нос. - Ты что-то не понял?
- Нет, сеньор.
Когда работа была закончена, солнце уже скрывалось за лесом и тени становились длиннее. - Хорошо, теперь проваливайте.
- Отдай человеку ружье, Инди, - сказала Саландра.
- Ты что, шутишь?
- Они не опасны, к тому же ты не можешь взять его в нижний мир. Нельзя пронести оружие через портал.
Инди переломил ружье и вытряхнул патроны. Закинув их подальше в лес, он перебросил оружие владельцу. - Еще раз увижу вашу компанию за разграблением могил, и следующая будет вашей.
Уакейрос развернулись и растворились в лесу. - Дела сделаны, - сказал Инди. - За исключением одного.
Он снова собирался сказать Саландре, что не вернется в ее мир, но слова застряли у него в горле. Вытянувшись в одну линию на гребне холма, прямо над ними, стояли несколько человек. Их черные волосы свисали ниже плеч. Одеты они были в белые мешковатые туники навыпуск и короткие штаны. У каждого через плечо висела сетчатая сумка, а в руках они держали какие-то странные предметы, похожие на веретена.
- Саландра!
- Я вижу их.
- Коги?
- Да... и хранители врат. В одном лице.
18
Хранители
Ты кого-нибудь из них знаешь, - спросил Инди, понизив голос?
- Конечно. Я знаю их всех, - ответила Саландра. - Они мои друзья.
Инди помахал рукой; Коги взирали на него сверху, но никто не ответил на его приветствие. - Очень рад, что они твои друзья. Почему бы тебе не спросить у них про священника?
- Не сейчас. - Она сделала пару шагов вперед и приветствовала Коги на гортанном языке. Затем она перешла на испанский. - Мама Хуан, мы направляемся к порталу. Ты проводишь нас?
Коги, вероятно самый старый из всей группы, обернулся к своему соседу и что-то прошептал ему. Инди подошел поближе к Саландре. - Что ты ему сказала?
Не успела она ответить, как старый Коги, с которым она говорила, торопливо подал им знак рукой подыматься наверх. Инди насторожился, а Саландра наоборот, успокоилась.
- Мама Хуан, я хочу познакомить тебя со своим другом, Инди. Он возвращается назад, со мной. Нам нужна его помощь.
Рост человека, с которым она говорила, едва ли достигал пяти футов. Все его лицо было покрыто сетью морщин. Он изучал Инди, как будто тот вызывал у него большой интерес. - Так значит, ты и есть тот самый. Я слышал о тебе.
- Неужели?
Мама Хуан показал на джунгли. - Нам туда. Пойдем с нами.
Когда Коги скрылись из виду, Инди взял Саландру за руку. Конечно, его интересовали Коги, но он совсем не желал снова оказаться в мире Саландры. - Я возвращаюсь в Санта-Марту.
Она посмотрела вслед Коги, потом на Инди. - Прошу тебя, пойдем со мной. Останься хотя бы на этот вечер. Завтра утром, если ты не передумаешь, мы скажем друг другу прощай.
Инди так и подмывало пойти назад без оглядки. Но пока у него не было ответа на вопрос, что же произошло со священником, а ведь он обещал Рикардо, что выяснит это. Он кивнул и они поспешили за удалявшимися Коги в наступающий вечерний сумрак. Сегодня вечером, говорил он себе, он узнает, что случилось с отцом Джеймсом, а завтра начнет спуск обратно.
Они быстро шагали по лесу. Водянки на ногах Инди отдавали болью при каждом шаге. Если Коги и двигались впереди них по тропе, то незаметно для Инди. Они шли настолько быстро, а свет под пологом леса был таким тусклым, что все вокруг сливалось в сплошное темно-зеленое месиво.
Уже было почти темно, когда они наконец вышли к другой поляне, на которой стояло одинокое, круглое строение, с крутой, ступенчатой крышей, крытой тростником. Сверху первой крыши, находилась вторая, поменьше, из которой торчала деревянная жердь, навроде антенны, а на ней, были закреплены несколько круглых дисков разного диаметра. В здание вел широкий проход без дверей. Стены домика были решетчатыми, так что туда свободно могли проникнуть насекомые, размером с воробья. По крайней мере, здесь можно укрыться от дождя, подумал он.
- Это их деревня?
- Нет, всего лишь место для ночлега и отдыха, - ответила Саландра, когда Коги скрылись внутри. - Давай подождем здесь, пока они сами нас не пригласят.
Саландра почти ничего не рассказывала о Коги, и конечно, она специально опустила тот факт, что они и есть хранители врат. Но сейчас, когда он размышлял над этим, он должен бы был понять все из того, что рассказывал Рикардо о попытках священника установить с ними контакт. Если Коги поведали ему о нижнем мире, священник наверняка решил, что они в сговоре с самим дьяволом.
- Когда ты собираешься спросить их на счет священника? - спросил он, присаживаясь на камень и расшнуровывая ботинки.
- После того как мы поедим.
Инди стащил один ботинок и помассировал ногу. - Сперва ужин. Это завсегда хорошее дело. А что там с именем твоего дружка? - Он развязал второй ботинок. - Почему он мама?
Она рассмеялась. - Мамы, это священнослужители. - Она опустилась на колени и стянула с его ноги ботинок и носок. - Их бог - женщина, богиня Земли, поэтому только мужчины могут быть мамами.
- Думаю, я уловил смысл. - Он с интересом наблюдал, как Саландра делает пассы под его ступней, при этом совсем к ней не прикасаясь. Он ощущал тепло и легкое покалывание, но так и не понял, было ли это следствием ее манипуляций, или просто от того, что нога освободилась от обуви.
Они сравнивают Богиню Мать со Сьеррой-Невадой, от ее снежных вершин до океана, - добавила она. - Лес - ее кожа; реки, это артерии. Ночное небо - ее одеяло. Они видят в этом две стороны, символическую и реальную.
Инди посмотрел на мерцающие звезды, первый раз с тех пор, как они вошли под полог тропического леса. - Неплохая аналогия, - заключил он. - Это та же Богиня Мать, про которую ты говорила?
- В некотором смысле, да. Мы называем ее Рея.
- Так же как и древние Греки.
- Это не случайное совпадения, - сказала она без всякого смущения. - Этот мир, по большому счету, является отражением мира внутреннего и наоборот. Ну, как твоя нога?
- Намного лучше. Что ты делаешь?
- Лечу твои болячки.
Она переключилась на другую ногу, и он сразу же ощутил тепло и покалывание. На этот раз он был точно уверен, что это следствие ее таинственных манипуляций.
Он как раз начал расслабляться, когда вдруг заметил длинную, изящную, с яркими полосами змейку, ползущую к ним зигзагами по открытому пространству. - Не двигайся!
Саландра сконцентрировала свой взгляд на змейке, а Инди потянулся за кнутом. Она была небольшой, но сильно смахивала на коралловую змею, ядовитую и смертоносную. Рептилия остановилась в нескольких футах от них, подняла голову, и казалось, тоже внимательно смотрит на Саландру. Потом она скользнула прочь, направляясь в сторону джунглей, и тогда рука Инди отпустила кнут.
- Змеи - хороший знак, - сказала Саландра.
- Змеи никогда не были хорошим знаком, насколько я знаю по собственному опыту, - сказал Инди, когда гад скрылся из виду. С другой стороны, в некоторых преданиях американских индейцев, они являют собой символ мудрости и земли. Очередное проявление зеркальности миров, подумалось ему.
Ночные обитатели настраивались на свой беспрерывный концерт, который продлится до самого рассвета. Может джунгли и были Богиней Матерью, но он определенно решил подвесить свой гамак внутри хижины, пусть даже она была не совсем "безнасекомной" и "змеестойкой". И потом, можно ли вообще доверять этим Коги? - Что если это они убили священника? Как ты думаешь, может и нас ждет та же участь?
- Не думаю, что это так, - сказала она, похлопав его по ступне в завершение лечебной процедуры. - Они знают меня и благоволят к тебе.
- Откуда ты знаешь как они ко мне относятся?
- Они видели, как ты разобрался с этими уакейрос. Ты произвел на них определенное впечатление.
- Почему ты думаешь, что они это видели?
- Я заметила их, когда мне удалось скрыться в лесу.
Инди вдруг вспомнил то, о чем уже почти забыл. - Так ты видела того ягуара?
- Это был Мама Хуан.
- Да неужели? - Инди был полон сомнений. - Значит ты видела как он превратился в ягуара?
- Нет, но это на самом деле так.
- Тогда откуда ты знаешь, что это был он?
Она рассмеялась и покачала головой. - Не знаю другого такого мужчину, который бы задавал так же много вопросов как ты. Между прочим, я и сама так могу.
- Ты превращаешься в ягуара?
- Не в ягуара. В сокола.
- Так вот значит, как ты спускаешься с гор, когда отправляешься в эти края?
Она кивнула. - И обычно в Санта-Марте я принимаю образ пожилой женщины, чтобы не привлекать внимания.
Он вспомнил, как она что-то говорила про пинкойцев меняющих облик, но сейчас, все, что было связано с тем местом, казалось ему просто сном. - То есть ты говоришь, что можешь принять тот вид, который сама пожелаешь?
- Я же сказала тебе, что я колдунья, ведьма.
- Тогда почему ты просто не взлетела на гору, вместо того чтобы проделать столь долгий и тяжелый путь?
Она улыбнулась и коснулась его руки. - Потому что появился ты.
Отлично, он не собирался здесь задерживаться надолго. - Почему бы тебе не превратиться во что-нибудь прямо сейчас? - вызывающе спросил он. - Хочу увидеть все своими глазами.
Саландра отпустила его руку. Казалось, лицо ее изменилось. Глаза стали больше, голова повернулась на бок, и она зажмурилась. На какое-то мгновение Инди показалось, что он видит перед собой профиль сокола. Когда она снова посмотрела на него, все было по-прежнему. Мимолетное наваждение. - Я не показываю фокусы, Инди. Изменение облика это магическое действие с определенной целью, а не шоу.
Мама Хуан показался на пороге и жестами пригласил их войти в дом. Пока они шли ко входу, Инди раздумывал, не мог ли нижний мир быть порождением ее чар, под воздействие которых он попал.
* * *
Люди расположились по кругу прямо на полу хижины, и пока Инди с Саландрой искали среди них места для себя, еда была подана. Во время трапезы, никто с ними не разговаривал. Все выглядело так, словно их вообще тут не было.
Обед состоял из смеси кукурузы с тапиокой и еще каких-то овощей, которые Инди не смог распознать, завернутой в банановые листья и запеченной на огне. Если только здесь не было кого-то, кто приготовил еду, то она, должно быть, была заготовлена заранее, потому что только на углях ее надо было держать несколько минут. Еда была очень вкусной и сопровождалась чашкой чая, подслащенного медом.
Завершив трапезу, Коги снова взялись за свои веретена, по всей видимости, скручивая нить из нечесаного волокна. Веретена были той же формы, что и шпиль на крыше, утолщенные в центре и сужающиеся под конус ближе к краям выступающей центральной оси. - Они что, ткачи?
- Да, и даже больше, - сказала Саландра.
Инди заметил, как Мама Хуан садится как раз напротив него. Его кожа выглядела так, будто бы ее сначала вымочили под дождем, а потом просушили. Казалось, что она треснет, если он изменит выражение своего лица. Но к великому удивлению Инди, сеть тонких морщинок сменилась широкой улыбкой, когда старик взял в руки веретено. Инди подался вперед, пытаясь получше рассмотреть заинтересовавшую его вещь. На нем, в отличие от остальных, не было намотанных волокон. Оно состояло из древка, длиной около тридцати сантиметров, на которое было нанизано несколько деревянных дисков. Наибольший из них находился по центру оси, а те, что были сверху и снизу, постепенно уменьшались в диаметре от центра к краям веретена. Инди насчитал их всего девять.
- Это все, что есть, - сказал старый индеец.
Инди уставился на веретено, не зная что сказать.
Мама Хуан коснулся среднего диска. - Это уровень на котором живем мы. Он называется Нинуланг. - Старый Коги провел пальцем по верхнему ряду дисков. - Это уровни высшего порядка, Мамануланг, Мулкуакукуй, Ниуинуланг и Ксатсануланг. - Затем он перевел палец на нижние диски. - Эти, символизируют уровни нижнего мира, Хаба Сивалуланг, Хаба Каненуланг, Хаба Канексан, Хаба Гуксанексан.
Он продолжил объяснять, что дома Коги строятся в соответствии с верхней частью веретена. Пол - это Нинуланг, а нижний мир - воображаемая часть дома находящаяся под землей. - Дневное солнце вплетает белую нить, двигаясь с запада на восток, тогда как его ночной двойник, проходя по нижнему миру с запада на восток, вплетает черную нить в полотно времени.
Аналогия была впечатляющей, но Инди интересовало другое. Не были ли они все выжившими из ума людьми, оторванными от мира и существующими лишь в их собственной реальности, в которой веретену придавали слишком большое значение, нежели оно того заслуживало.
Он внимательно следил за Мамой Хуаном, который показывал на центр большого веретена. - Коги находятся здесь, у врат в нижний мир. Мы стражники. День за днем, мы вращаем наши веретена, чтобы плетение Вселенной, верхнее и нижнее, пребывали в единстве как прекрасно сотканный кусок материи.
- Наверное, это требует больших усилий, - сказал Инди, вспоминая как Саландра говорила о том, что делает нечто подобное.
- Этим занимаются Старшие Братья. - Мама Хуан отложил пустое веретено в сторону и взял другое, с намотанной на него нитью. Нить соединялась с примитивным ткацким станком, сделанным из четырех палок, прирубленных друг к другу в форме квадрата. Мама Хуан пропустил деревянный челнок сквозь рамку. Он ткал полотно.
- Я думал, что вы хранители врат.
ему- У нас много задач, но прежде всего, мы Старшие Братья. - Он указал на Инди. - Ты, Младший Брат, увлекаешься своими игрушками, своими самолетами и поездами, но ты, и те кто живет в твоей стране, похожи на безмозглых детишек. Вы представляете угрозу для сплетения материи. - Он погладил край ткани, выступающий из станка и обернулся к Саландре. - То же касается и тебя. Твой народ предается играм разума, но вы так же невнимательны к тонкому плетению материи. Слишком многие из твоего мира пришли сюда с недобрыми намерениями.
- Мама Хуан, - запротестовала Саландра. - Далеко не все такие. Инди и я, мы хотим сделать все, что можно, для поддержания баланса между внешним и внутренним. Особенно нас тревожит Малейва из Вайюи. Он представляет большую угрозу для равновесия, или плетения, как ты его называешь.
- И еще, где-то здесь исчез священник, - быстро выпалил Инди. - Отец Джеймс, думаю, Вы про него знаете.
Темные глаза Мамы Хуана вонзились в Инди. - Ты, нетерпеливый человек. Ты не хочешь слушать о предназначении хранителей, потому что ты не веришь. Тебя больше интересуют наши предки. Ты думаешь, что мы просто сумасшедшие Индейцы, оторванные от современности. Ты даже не осознаешь насколько важно то, что мы здесь делаем.
Инди пресытился наставлениями. Конечно, в мире было достаточно проблем, но ему совсем не улыбалось олицетворять собой все то плохое, что в нем есть. - Я задал вопрос о пропавшем священнике, - повторил он.
- Нет никакого пропавшего священника. - Мама Хуан приподнял голову и отыскал кого-то взглядом. Он кивнул, и сидевший поодаль в тени человек поднялся и двинулся вдоль стены. Его фигура казалась слишком худой, даже для Коги, а его волосы, в отличие от остальных, были короткими. Когда он приблизился к ним, в мерцающем свете Инди узнал его лицо.
То был Рикардо, облаченный в одежды Коги.
- Что ты здесь делаешь? - Спросил Инди. Несмотря на свои короткие волосы, Рикардо чем-то напоминал остальных Коги.
Паренек улыбнулся и присел между Саландрой и Инди. - Дожидался вас. Я приготовил еду. Надеюсь, она пришлась вам по вкусу?
Инди пропустил вопрос мимо ушей. - Так значит ты Коги?
- Нет. - Он кивнул головой в сторону Саландры. - Я из ее мира, из Пинкойи. Я сказал хранителям, что вы направляетесь сюда и попросил вас встретить.
На лице Саландры застыла маска изумления. Казалось признание Рикардо, стало для нее настоящей неожиданностью. - Ты не знала? - Спросил Инди.
Медленно, она покачала головой.
- Я блокировал тебя, - сказал Рикардо. - Если бы ты узнала, то рассказала бы ему и он бы ушел.
- Так ты придумал эту историю со священником? - Спросила Саландра.
Рикардо лукаво улыбнулся. - Надо было подтолкнуть Инди. Я должен был точно знать, что он пойдет с тобой.
- Ну что ж, отлично, для вас обоих у меня есть новости. - Инди поднялся. - Я отправляюсь домой. Ноги моей здесь больше не будет.
Он не знал куда пойдет на ночь глядя, но оставаться в этом месте ему совсем не хотелось. Ни на минуту.
Саландра вскочила. - Инди. Ты нужен мне. Нам всем нужна твоя помощь. Ведь только ты можешь...
Инди обернулся. - Я не верю этим россказням, - отчеканил он. - Пусть этим занимается Рикардо. Он смышленый.
Конечно, он не думал, что Саландра была как-то связана с ухищрениями Рикардо, но дело было не в этом. - Саландра, я конечно люблю интересные приключения, но всему есть разумные границы. И твой мир, чем бы он ни был на самом деле, явно в эти границы не входит.
- Я понимаю. - Ее голос был едва слышен.
Инди повернулся чтобы поблагодарить старого Индейца за трапезу, но Мама Хуан не обращал на него никакого внимания. Он был занят изготовлением полотна. Инди посмотрел на Рикардо. - Отличная попытка, парень.
Инди двинулся к выходу и Саландра последовала за ним. Запустив руки в карманы своей кожаной куртки, он был готов отправиться в путь и не знал, что еще ей сказать напоследок. - Это действительно здорово, что мужчины помогают женщинам ткать.
- Женщины Коги не ткут.
- Не ткут?
- Коги живут в соответствии с символами, которые ими руководят. Земля - это пассивная женская сущность. Поэтому женщины возделывают землю и занимаются огородом. А челнок, непосредственно участвует в процессе создания материи и имеет мужскую природу. Так что ткут только мужчины.
- Здорово, - сказал он снова, перебрасывая сумку с провизией и гамаком через плечо. - Саландра, я ухожу. И не пытайся меня остановить.
- Знаешь почему ты отправился на Чилоэ, вместо того чтобы остаться на острове Пасхи?
- Сейчас это уже не имеет значения.
Она обратила свой взор в небо. - Я думаю, имеет. Потому что мы связаны как звезды в одном созвездии.
- Да? Думаю ты находилась среди Коги слишком долго. Начинаешь выражаться так же как они.
- Пожалуйста, прошу тебя, пока ты не ушел, послушай, что я скажу. Мы части одного целого. Ты и я. Помнишь те двойные статуи, они как раз хорошо это показывают.
Он покачал головой. - Ты меня потеряла.
- Каждый из нас, имеет своего двойника в другом мире. Мы отражение друг друга, даже если мы не похожи внешне и ведем себя по-разному.
Теперь он точно услышал достаточно. - Если мы ведем себя по-разному и выглядим по-разному, что же тогда делает нас двойниками?
- Наш дух. У нас одна сущность.
Что-то тронуло Инди в ее словах. Ее философия была такой же своеобразной как у Коги. Он подошел, взял ее руку и принялся целовать. Затем он притянул ее к себе. Их губы встретились. Но в этот момент двое стражников выбежали из леса и бросились мимо них к хижине.
Инди вскинул голову. - Кто это был?
- Слушай! - прошипела Саландра.
До них донеслась неразборчивая речь. - Что это? Ты их понимаешь?
Она послушала еще немного и кивнула. - Они приближаются. Нам надо уходить. Скорее, пойдем со мной!
- Кто приближается?
- Малейва и его люди. Они прорвались через врата. Они здесь, в горах.
Она потянула его за руку, потом отпустила ее и устремилась к дому, из которого уже вышли люди. Она обернулась и посмотрела в темноту, туда, где он стоял, жестом приглашая следовать за ней. Но он не шелохнулся.
- Инди!
- Нет! - Прокричал он. - Дальше я не пойду. - Он двинулся в противоположном направлении, доказывая себе, что способен преодолеть чары Саландры, под воздействие которых он должно быть попал. Подойдя к кромке леса, он приостановился, вспомнив, что змея уползла в эту же сторону. Но ее нигде не было видно. Поддавшись порыву, он оглянулся.
Саландра и Коги уже растворились в джунглях. Инди постоял немного, сомневаясь, не совершил ли ошибки. Слишком поздно. Он углубился в лес. Чем дальше он продвинется сегодня, тем лучше. Пока не рассвело, он продолжит идти, а потом отдохнет несколько часов. Чем скорее он покинет эти горы, тем счастливее будет. Хватит с него всяких Коги, Вайюа или Саландры с Малейвой. Для него все закончилось. По-настоящему закончилось.
19
В нижний мир
Вместе с Коги, Саландра уносилась в ночь. Индейцы довольно резво бежали по тропам и в конечном итоге, полностью затерялись в лесу. Она остановилась в нерешительности, не зная куда бежать дальше. Малейва и его воины находились где-то очень близко. Она ощущала это каждой порой своего тела.
Коги уже не могли остановить Малейву после того как он прошел сквозь портал, и сейчас хранители врат, рассыпавшись по горам, направлялись в тайные схроны, как и их предки много веков назад, когда конкистадоры выжили их из собственных деревень.
Ее терзали сомнения: наверное, было бы лучше остаться с Инди. Она запаниковала и бросилась бежать, когда он отказался идти с ней. Она должна вернуться и отыскать его. Несомненно, Малейва явился сюда, когда понял, что Инди поднялся в горы и направляется к порталу. Такое объяснение ей казалось единственно верным. Он пришел сюда, чтобы убить Инди, потому что только он один может нарушить его планы.
Те двое, что прибежали к хижине с известием, были как раз из людей, охранявших врата, когда туда прибыли силы Малейвы. Как только они вышли на поляну, они закричали, что Малейва принес магическое оружие, которое помогло ему пробиться через врата. Можно было не сомневаться, они говорили про рог единорога.
Совсем рядом с ней раздались звуки топота ног. Она развернулась и хотела бежать, но звуки доносились со всех сторон. Люди Малейвы заполонили лес, бежать было поздно, отступать некуда. Она закрыла глаза, присела сгруппировавшись и сконцентрировалась. Чуть слышно прошептала несколько слов. Знакомое чувство легкого головокружения, вызванное трансформацией, охватило ее. Потом, на несколько секунд она отключилась.
И вот уже сокол, расправив крылья, взлетел, чтобы укрыться в густом пологе леса. Спустя мгновенье, несколько рослых воинов, вооруженных небольшими арбалетами, быстро проскочили то самое место на тропе, где еще недавно стояла Саландра.
* * *
Еще несколько минут назад, единственным желанием Инди было поскорее убраться отсюда. Сейчас же, когда он брел через темный лес, чувство неуверенности внезапно охватило его. Путь был свободен, и рядом не было никого, кто мог бы попытаться его остановить. И все же, он сожалел, что так поступил с Саландрой. Но ведь он предупреждал ее.
Нет, говорил он себе. Он принял верное решение, все бросить и отправиться домой. К тому же, ее последняя отчаянная попытка переубедить его была просто смехотворной. Как это трогательно, думал он. Она пыталась изобразить все так, как будто они какие-нибудь брат и сестра, или еще ближе. Неужели она действительно надеялась, что это убедит его пойти с ней? Тогда может и предполагаемое появление Малейвы и его войск, всего лишь очередная уловка, чтобы удержать его. Он на самом деле не знал, была ли здесь его армия. Должно быть Рикардо выдумал это. Странный ребенок.
Не думай про это, ни о чем не думай, говорил себе Инди. Он запнулся о корень. Может лучше сейчас где-нибудь здесь развесить гамак и отправиться спать. В самом деле, почему он должен идти всю ночь? Он поспит и позабудет про все. Саландру. Малейву. Рикардо. Маму Хуана. Про всех.
Где-то неподалеку, справа от него, затрещала ветка. Он остановился. Прислушался. Шаги. Кто-то поспешно пробирался вдоль той же звериной тропы. Густой лес вокруг, не оставлял иного пути. Он понесся вперед по дорожке. Через пару минут он остановился, чтобы перевести дыхание. Теперь никаких звуков слышно не было. Он двинулся дальше, но внезапно остановился, когда из-за деревьев появился какой-то человек, преграждая путь. Рикардо.
- Ты напугать меня решил, малец? Как тебя сюда занесло?
- Привет Инди. Не хочу, чтобы ты сбился с пути.
- Об этом не беспокойся. Я уже дошел досюда и уверен, что смогу спуститься с этих гор так же, как я на них поднялся. На своих двоих.
- Подожди, Инди, ты идешь не туда. Ты должен помочь нам остановить Малейву. - Теперь Рикардо упрашивал его.
- Так, и что ты расскажешь на этот раз?
- Мой отец был убит, потому что выступил против Малейвы, когда его войска прибыли в Пинкойю. Моя мать и я, направлялись в укрытие, но по дороге нас схватили. Я бежал, но не знаю, что стало с ней. - Его голос смолк. - Я сумел пробраться к порталу и Коги пропустили меня.
- Разве тебе не нужно налкэ?
- Конечно нужно, поэтому я должен поскорее вернуться. Ты пойдешь со мной?
- Это не моя битва, Рикардо.
- Это битва каждого из нас, Инди. Каждого, кто способен помочь, и ты можешь помочь больше, чем кто-либо еще. В моем мире много тех, кто понимает, что происходит, а кое-кто даже и про тебя знает. Некоторые думают, что ты всего лишь вымысел. Они даже считают что весь твой мир - вымысел. - Он осклабился, его белые зубы выстроились во рту, как только что выкрашенный частокол. - Но я знаю, что ты настоящий.
Пронзительный крик птицы разорвал тишину. Инди бросил взгляд вверх, успел заметить мелькнувшие крылья и клюв, и пригнулся. Его волосы зашевелились от поднятого перьями ветра. - Я думал, что птицам положено ночью спать, - проворчал он.
- Это знак, - сказал Рикардо.
- Нет, всего лишь птица, - возразил Инди.
Звук множества голосов заставил его замолчать. Он и Рикардо отступили в заросли папоротника за секунду до того, как дюжина молодцев вооруженных арбалетами, такими как Инди уже видел в Пинкойе, прошествовала по тропе в нескольких футах от них.
- Что им тут нужно? - Прошептал Инди. - Я думал, Малейва намерен заключить соглашение с Гитлером. Но он находится на другом континенте.
- Они ищут тебя, - сказал Рикардо.
- Меня!
- Тссс!
Кто-то еще двигался по тропинке. Инди насторожился. Этот кто-то, остановился. Папоротники зашуршали. Спохватившись, он потянулся за кнутом, но в следующее мгновенье, узнал лицо Мамы Хуана. Старый священник Коги молча пригласил следовать за ним.
- В горах рыщут сотни людей Вайюа. Они знают, что ты здесь. Ты должен пойти со мной. Поторопись, или они найдут тебя.
- Здорово. - Инди не очень-то нравилась идея куда-то идти с этим Коги. Но и попасть в руки людей Малейвы, ему тоже совсем не хотелось. - Ладно. Показывай дорогу.
Они пробирались сквозь чащу, и Инди снова утратил всякое чувство места. Он сосредоточился на белой хлопковой тунике Мамы Хуана и больше не думал ни о чем. На удивление, его растертые ступни чувствовали себя куда лучше после манипуляций Саландры, но все же, ему было трудно поспевать за старым Коги. Пока Инди продирался через подлесок, Мама Хуан, казалось, просто скользил сквозь него. Временами, Инди слышал позади звуки и знал, что Рикардо не отстает. Если в горах было полно людей Малейвы, то Маме Хуану явно как-то удавалось найти путь, минуя их всех.
Вдобавок, Инди утратил и чувство времени. Туника Мамы Хуана превратилась в голубя, грациозно хлопающего крыльями, шаги Инди становились все шире и шире, а чаща, казалось, расступается на его пути. Было так, словно они часть потока, стремящегося через лес. Он не только прибавил скорость; теперь ему стало хватать воздуха. У него открылось второе дыхание, но это было даже нечто большее. Было так, словно у него появилось второе тело, про существование которого он никогда не знал.
Внезапно, огромная сейба[14] появилась как будто из неоткуда. Она светилось в ночи, выделяясь из остального леса. Они неслись прямо к ней, и казалось, что вокруг них нет других деревьев. Инди хотел было остановиться и осмотреть дерево, но прежде чем он смог сбавить темп, голубь, которым был Мама Хуан, залетел прямо в него и исчез. Инди попытался остановиться, но вместо этого, его бросило вперед на дерево. В последнюю секунду он заметил дыру в стволе и понял, что Коги, должно быть, скрылся в ней.
Он опустился на четвереньки, заполз в отверстие и сразу же сверзился вниз по склону из скрученных кореньев. Нечто вроде укрытия, выдолбленного внутри дерева, подумал он. Отличное место чтобы спрятаться. Но когда он поднял голову, то увидел, что находится вовсе не внутри дерева. Дупло было прямо перед ним. Та же дыра, в том же стволе того же светящегося дерева. Наверное, это был какой-то обман зрения. Он был уверен, что уже заполз внутрь.
Инди позвал Маму Хуана. Ответа не было, и куда подевался Рикардо? Он попытался осмотреться, но не смог отвести взгляда от отверстия в стволе. Ему ничего больше не оставалось, как только еще раз пролезть в дыру. Впрочем, на этот раз пол оказался ровным, по ощущениям, из утрамбованной земли и камней. Инди продолжал ползти вперед, боясь поднять глаза и увидеть очередную иллюзию.
Наконец он решил посмотреть, где очутился. Полная темнота уступила место тусклой, серой мгле. Для рассвета было еще слишком рано. Он был не внутри дерева. На самом деле, вокруг вообще не было ни единого деревца. Он встал и ощутил холодное дуновение ветра, изумленно взирая на пустынное скалистое плато. Не так далеко от него, плато внезапно заканчивалось обрывом.
- Ага! Вот ты где! - Инди обнаружил Маму Хуана, стоящим на скальном выступе недалеко от края плато. Он помахал рукой, но священник Коги не смотрел в его сторону. Инди поспешил вперед и пока шел к Маме Хуану, заметил несколько плавающих островов. Нет, не островов, скорее, своеобразных гор-останцев или небольших высокогорных плато, поднимающихся над зеленой равниной на многие сотни футов.
- Так все же, где это мы?
Мама Хуан обернулся, посмотрел на него, но так ничего и не сказал. Впрочем, Инди уже знал ответ. Вдали, искаженные очертания столовых гор изгибались в серебристом небе. Он вернулся в нижний мир, именно туда, где вовсе не желал оказаться; на него навалились тяжесть и сонливость.
- Рорайма. Мы на вершине тепуи. - Говорил не Мама Хуан, а другой человек, до сих пор скрывавшийся за камнями. Он был с бородой, высок и широкоплеч. У него были необычные зеленые глаза, которые казались смутно знакомыми.
- Кто ты?
- Я Викард.
- Я тебя видел раньше?
- Ты знаешь меня как...
Инди пошатываясь сделал пару шагов. Нижний мир надавил на него. Он почувствовал, что вот-вот рухнет, растаяв, превратится в жалкую лужицу. Все повторилось вновь. Что еще сказал Викард, Инди уже не расслышал. Он зашатался и рухнул наземь.
* * *
Прошло уже несколько часов с тех пор, как люди Малейвы начали прочесывать горы. Саландра, все еще в образе сокола, примостилась на веретенообразном шпиле, выступающем из крыши храма Коги, самого большого строения в деревне. Вокруг нее было множество других конических крыш, но деревня безмолвствовала, и вовсе не потому, что Коги спокойно спали. Все они бежали, когда войны Вайюи прорвались через портал.
Сейчас, подглядывая сквозь небольшое отверстие в основании шпиля, она видела, как высокий, лысый мужчина, расхаживал перед строем своих вассалов, собравшихся чтобы отчитаться перед вождем. Малейва был облачен в тунику, какую обычно носят в Вайюе, длиной до середины бедра, перевязанную широким полотняным поясом на талии. Она знала, что когда, и если, он встретится с Гитлером, Малейва будет одет не только иначе, но и предстанет перед ним в совершенно ином обличье, которое будет наиболее соответствовать представлениям Гитлера о сверхчеловеке.
Малейва, в отличие от нее, не владел искусством трансформации тела, однако мог создавать иллюзию изменения внешнего облика, то есть для других, по собственному желанию, мог предстать в ином образе, не меняя свою форму по-настоящему. Без сомнения, кожа его будет белой и он станет таким же блондином как Байтельхаймер, который ошибочно представлялся Гитлеру человеком из нижнего мира. Но Байтельхаймер больше не мог выполнять свою задачу, и теперь лидер Вайюи должен поспешить, иначе он утратит доверие своих потенциальных союзников.
Пока Малейва говорил, она старалась уловить каждое его слово. - Отзовите людей, - сказал он. - Они его не найдут. Его больше нет в этих горах.
- Вы в этом уверены? - спросил один из его вассалов.
- Естественно уверен. Я ощущаю, что он ушел и знаю куда направился. Он вернулся в наш мир. Это единственное место, куда он мог уйти. Иначе я бы знал, что он здесь. Но мы найдем его.
Неужели Инди правда вернулся? Саландра была явно озадачена. Она обыскала горы, но его будто и след простыл. Она должна была доверять внутреннему чутью Малейвы, Оно было не только сильно развито, но и, она была уверена, здесь не обошлось без помощи рога единорога, который помогал определить местонахождение Инди.
Сокол сорвался с макушки храма и направился к вершинам гор. Наконец рассвело, и очертания снежных пиков четко обрисовались на фоне бледно-голубого утреннего неба. Она пролетала над ольхами и миртами, и лаврами, и бесчисленным разнообразием диких цветов. Здесь было заметно холоднее, слишком холодно, даже для сокола. Но она не собиралась здесь задерживаться, как и не собиралась находиться долго в образе сокола.
Она покружила над скальным уступом, отыскав в нем темнеющее отверстие портала. Тут же, несколько воинов Вайюи охраняли вход. Один из них поднял голову и показал на сокола, который спикировав, вплотную пронесся над их головами. Они пригнулись, затем вскинув оружие, принялись яростно посылать стрелы вдогонку, но Саландра уже проскочила мимо них и летела по темной пещере к далекому пятну света.
Она появилась на обширных луговых просторах, где такие знакомые тепуи Рораймы, вздымались к небу на сотни футов. Некоторые из них были скалисты и безводны, другие же, покрытые тропическим лесом, служили пристанищем для необычных существ. Впрочем, Рорайма была известна своими дикими и смертоносными тварями. Поэтому здешнее население проживало в защищенных зонах - на вершинах тепуи. Не смотря на это, они не ощущали себя в изоляции и не боялись того, что их окружало. Обычно, жители Рораймы могли заранее предчувствовать опасность и знали как ее избежать, когда совершали вылазки за пределы своих плато.
Саландра парила низко над тепуи, которое собственно и называлось Рораймой, где находился самый крупный город этой местности. Пространство на верху обширного плато, представляло собой сад, и она видела, как десятки жителей Рораймы прогуливаются по дорожкам. Если их и тревожило то, что Малейва захватил Пинкойю, то никто из них не подавал виду.
Внешне, жители Рораймы отличались своими удлиненными ушами, которые на два-три дюйма были длиннее, чем у их короткоухих соседей из Вайюи. Обитатели Рораймы были первыми, кто заселил верхний мир и их наследие до сих пор существует в виде моаи - статуй, на острове Пасхи.
Как и Коги, население Рораймы носило белые мешковатые штаны и длинные туники, за исключением того, что наряд дополняла круглая белая шляпа с узким ободком по всему периметру. Когда она впервые увидела такой котелок в верхнем мире, то остановилась и смотрела на него как завороженная. Если не принимать во внимание цвет, и того, что в верхнем мире котелок носили только мужчины, они были практически идентичны головным уборам из Рораймы.
Она скрылась в кроне дерева на тепуи и попыталась ощутить присутствие Инди. Вместо этого, она сразу же почувствовала стражников Вайюи. Значит они уже здесь, без лишнего шума наблюдают и все держат под контролем. Она заметила пару облаченных в форму воинов, вооруженных миниатюрными арбалетами. Потом она увидела несколько местных жителей собравшихся у источника и перелетела на другое дерево. Они обсуждали вторжение Вайюи.
- Они сделают Рорайму безопасной для нас, - говорила женщина примерно одного с Саландрой возраста. - Они уничтожат диких тварей раз и навсегда, так что мы сможем свободно жить вне наших тепуи.
- Мы никогда не сможем жить в мире, доколе Вайюа будут управлять нами, - парировал ей молодой человек. - Мы должны остановить их, и чем скорее, тем лучше.
Внезапно, небольшая стрелка вонзилась в спину юноши, и стражники Вайюи, которых она заметила ранее, бросились вперед и уволокли его прочь. Так вот как оно было, подумала она.
Она еще раз попробовала почувствовать Инди, дабы убедиться, что не пропустила его. Но в следующий момент, она уловила нечто иное. Сигнал, который могла понять только она. Викард!
Здесь его не было, но он находился где-то неподалеку. Сокол снова расправил крылья, сердце его учащенно забилось. Саландра меняла курс, когда чувствовала, что сигнал слабеет. Постепенно, ощущение связи становилось все отчетливей, сильнее, и она устремилась вперед с потоком ветра. Она утратила чувства времени и расстояния. Наконец, она закружилась над пустынным тепуи. Оно находилось достаточно далеко от центра Рораймы, практически совсем рядом с территорией Вайюи. Потом она увидела его. Он ждал.
Она приземлилась неподалеку. Сокол в последний раз взмахнул крыльями и вокруг него закружился вихрь. Птица исчезла из виду, а когда ветер стих, Саландра сидела сгруппировавшись на земле, лицо ее было прижато к коленям. Постепенно разгибаясь, она встала, широко улыбнулась и бросилась навстречу высокому, бородатому мужчине.
Король Викард. Ее отец.
20
На тепуи
Голос прорывался сквозь сон. Перед ним стояла Саландра, призрак, облаченный в свободное, собранное у щиколоток платье из полупрозрачной материи. Ветер раздувал ее медные волосы, струившиеся по щекам. Ее изумрудные глаза ярко светились, а на губах играла улыбка.
- Проснись, Инди... Проснись.
Ее образ расплылся, затем снова стал четким. - Но ты же должна исчезнуть.
Она засмеялась. - Ты еще наполовину спишь, но теперь можешь проснуться окончательно.
Медленно, он приподнялся на локтях. Саландра была рядом, и тут же находился бородач, Викард, который постукивал себя пальцем по подбородку. Инди огляделся, стараясь сразу же разобраться в обстановке. Он находился в помещении с каменными стенами, лежа на ворохе шерстяных одеял. Однако потолка в комнате не было; сверху виднелось серебристое небо.
Он закрыл глаза, открыл их снова. Все было по-прежнему. - Саландра... что... ты здесь делаешь... и где... мы находимся? - Язык у него распух; слова выходили невнятно.
- Ты в Рорайме. На-ка, выпей это. Тебе станет легче. - Она протянула ему чашку.
Он заглянул внутрь и увидел густую, желтоватую жидкость. - Налкэ?
Она утвердительно кивнула. - Тебе надо выпить побольше.
Он отхлебнул, скорчив гримасу. - Сколько я уже тут нахожусь?
- Чуть больше недели.
- А кажется, что я только-только сюда попал. У меня слегка закружилась голова и я вырубился.
- Это ты так думаешь, - вступил в разговор Викард, - но все так, как сказала Саландра. Мы здесь уже восемь дней.
Инди потряс головой. Как он мог потерять столько времени? Он поднялся и оперся о стену, пытаясь обрести равновесие. Впрочем, головокружение быстро прошло.
- Так все же, кто ты такой?
- Я Викард, как говорил тебе ранее. Король Пинкойи.
- Это мой отец, Инди, - сказала Саландра.
Викард сжал его руку чуть выше кисти, а Инди ухватился за предплечье короля. Пинкойское рукопожатие, не иначе.
- Приятно познакомиться. Надеюсь. - Он выглянул за пределы строения на каменистое плато. - Это Рорайма?
- Всего лишь небольшая и отдаленная ее часть, - ответила Саландра.
- Мы на том самом тепуи, куда ты и я попали с Мамой Хуаном, - сообщил Викард.
- Не помню, чтобы мы пришли сюда вместе, - пробормотал Инди.
- Инди, он был в образе Рикардо, - пояснила Саландра, - Для защиты он изменил внешность.
Как раз то, что ему надо было услышать. - Ни слова больше. Не хочу ничего знать. - Инди вышел из хижины и Саландра поспешила следом за ним. Их окружала пустынная местность. Несколько скалистых плато кренились вдали, казалось, их основания забрались на небо. - Что-то я не уловил. Если это Рорайма, то где же люди? Где они живут?
Она сказала ему.
Он потер шею. - То есть ты хочешь сказать, что мы на крыше одного из таких городов?
- Ну, в данном случае нет, - сказала она. - Большинство из них являются тем, чем выглядят. Столовыми горами, как ты их называешь. Мы тут неплохо укрылись. Не так уж много шансов, что нас смогут найти. Тем не менее, мы не можем здесь оставаться.
Между тем, налкэ подействовало. Головокружение Инди прошло и он почувствовал прилив энергии. - Ну, я в порядке. Можно возвращаться. - Невдалеке он приметил небольшое озерцо полное воды и понял, что давно мучим жаждой. - Оттуда можно пить?
- Конечно, - ответила Саландра. - Это и есть наш источник воды.
Из озерца вытекал ручей и извиваясь, устремлялся к краю тепуи. Вода буквально бурлила у поверхности озера, вероятно, извергаясь из родника в недрах горы. Он опустился на одно колено, зачерпнул полную пригоршню и потянул живительную влагу. Она была сладкой и чистой на вкус. Он наклонился пониже и стал пить большими глотками, пока чувство жажды не утихло.
Когда он и Саландра вернулись в хижину, на лице Викарда Инди заметил какой-то отстраненный взгляд, возможно, он как раз думал о своем потерянном королевстве. Этот взгляд не выражал ни печали, ни оптимизма, скорее, это был взгляд покорности судьбе.
- Так куда же подевался Мама Хуан? - обратился он к Викарду, вырвав того из состояния задумчивости.
- Он вернулся обратно, - ответил король. - Он только проводил тебя сюда.
- Это странное дерево, - сказал Инди, вспоминая последние события. Он повернулся к Саландре. - Ты сюда попала тем же путем?
Она отрицательно покачала головой. - Я прошла через основные врата, они ведут прямо к главному городу Рораймы.
Как и Пинкойя, город и прилегающая местность имеют одно название, подумал он. - Они не пытались поймать тебя?
- Конечно пытались, - ответила она. - Но им меня не остановить. Я пролетела через портал, потом через город, и наконец, сюда, когда получила сигнал от Викарда.
- Ты пролетела, - повторил он. И тут же он вспомнил, как она рассказывала ему про сокола.
Она кивнула. - Малейва знает, что ты прячешься где-то здесь. Требуется приложить немало усилий, чтобы помешать ему тебя найти.
- А что если я уйду?
- Мы не сможем сбивать его чутье при переходе через врата. Это невозможно. Он сразу же тебя обнаружит.
Всегда, как только дело доходит до того чтобы отправляться домой, этому что-то мешает. - Хорошо, прямо сейчас я вернуться не могу. Чем же мы будем здесь питаться, камнями?
- У нас есть запас провизии, - сказал Викард. - Мы ждали, пока ты оправишься от перехода.
- А как на счет того дерева? Могу я вернуться через него обратно? - спросил он.
- Это была дверь Мамы Хуана, - сказала Саландра. - Мы не можем ей воспользоваться. К тому же, нам прямо сейчас надо выдвигаться в Вайюю.
- Подожди-ка. Это же главный лагерь Малейвы, не так ли?
- Именно, - откликнулся Викард. - Ты должен отправиться туда и забрать у него аликорн.
- Ну вот, опять двадцать пять.
- Послушай меня, Джонс, - голос Викарда стал жестким. - До тех пор пока ты жив, Малейва будет преследовать тебя. Если ты вернешься в свой мир, он устроит на тебя охоту. Пока у него есть аликорн, мы не можем помешать ему вторгнуться во внешний мир. Так что ты теперь собираешься делать?
Инди услышал достаточно. - Ладно, ладно. Пойдем и покончим с этим, так или иначе.
Викард стиснул его плечо. - Ничто из того, что ты будешь делать в своей жизни потом, не будет значить столько как то, что ты сделаешь.
Это будет особенно верно, если он этого не переживет, подумал Инди.
Спустя несколько минут, троица выдвинулась в путь. Они пересекли плато, сгибаясь под порывами ветра, пока не достигли его края. Они ступили на опасную, узенькую тропку, которая вела вниз с крутого тепуи. Спуск был медленным и напряженным, и Викард постоянно что-то бормотал себе под нос, качая головой, его напускная удаль превратилась в озабоченность. И совсем неспроста. Один неверный шаг, и порыв ветра мог сбросить его на несколько сотен футов вниз по склону. Вместе с тем, вид на покрытую зеленью равнину внизу - завораживал; Инди не терпелось поскорее туда добраться.
Чем дальше они спускались, тем больше слабел ветер, и тем легче было идти. Но когда они обогнули огромный валун, скрытая до сих пор часть тепуи попала в их поле зрения, обещая новое препятствие на пути. Лавина воды низвергалась с верхнего края горы. Ручеек, который Инди заметил у озера, должно быть, соединялся с другими потоками превращаясь в реку, перед тем как перелиться через край.
- О, нет, - вырвалось у Викарда. - Такого я не предвидел.
- Как же мы сможем там пройти? - спросил Инди.
- Не переживай, - откликнулась Саландра. - В этот мы прыгать не будем.
- Приятно это слышать.
- Тропинка проходит позади него, - пояснила она. - Просто внимательно смотри куда ступаешь.
- Спасибо за напоминание. У меня есть дурная привычка об этом забывать.
Когда они достигли водопада, Инди был буквально ошеломлен силой стихии. Каждую секунду, тонны воды, срываясь с обрыва, уносились на сотни футов вниз. Инди поглубже натянул шляпу и нырнул под завесу воды, тут же вымокнув от вездесущих брызг влаги. Камни были скользкими, а вода низвергалась вниз с ужасающей силой в считанных дюймах от его головы. Инди продвигался медленно, его глаза приспосабливались к полумраку. В скале вода выбила небольшое углубление, и он благодаря провидение, отступил от несущегося вниз потока.
Ожидая пока Саландра и Викард догонят его, он вглядывался вперед, прикидывая расстояние до другого края. Тогда-то он их и заметил. Небольшая группа из девяти или десяти воинов, стояла в какой-нибудь дюжине ярдов, внимательно его изучая.
- У нас гости! - прокричал Инди сквозь шум воды, когда Викард и Саландра присоединились к нему.
Воины, вооруженные теперь такими знакомыми арбалетами, двинулись им навстречу. Путь к отступлению был только один, и если они повернут назад, то неминуемо будут атакованы из арбалетов и скорее всего, свалятся в водопад. Викард поднял руку и прокричал, - Не беспокойся. Они с нами. Моя стража.
- Почему же мне об этом никто не сказал, - проворчал Инди. Но его слова потонули в грохоте падающей воды.
Он отступил в сторону, пропуская Викарда вперед. С помощью жестов, король коротко переговорил с одним из воинов. Если они были простыми стражниками, то вели себя явно не слишком почтительно со своим королем. Никто из них не встал на колени, не поклонился и не вел себя, как подобает подданным. Затем Викард обернулся к Инди и Саландре, дав им знак следовать за ним. Они не спеша преодолели водную завесу и снова вышли на открытое пространство. С осторожностью, они миновали скользкие камни у самого водопада.
- Все в порядке, отец? - спросила Саландра, когда Викард остановился.
- Никаких признаков людей Вайюа, - сказал Викард. Инди стащил с себя шляпу и принялся стряхивать с нее воду. - Думаю, мне как раз нужен был душ. - К несчастью, он слишком близко подошел к краю. Камни под его ногами были мокрыми и он потерял точку опоры. Соскальзывая вниз, он пытался за что-нибудь зацепиться, но склон осыпался под его пальцами. Его уже почти засосало во влажную бездну водопада, когда рука схватила его за воротник и с неожиданной силой вытащила из объятий неминуемой смерти.
- Смотри куда ступаешь, - как ни в чем не бывало, произнес Викард, отпуская его.
- Инди, ты цел? - спросила Саландра, вцепившись ему в руку.
Инди кивнул, но сердце его бешено колотилось. Он в изумлении смотрел на короля. - Благодарю. Я твой должник.
Викард покачал головой. - Если я не удержу тебя от падения, как ты сможешь спасти мое королевство?
- Не знаю, смогу ли я спасти Ваше королевство, сир, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы забрать эту штуку у Малейвы. Можете на это рассчитывать.
- Это все, о чем я прошу, сын мой, - сказал Викард. - Все остальное приложится.
Двигаясь прочь от водопада, Инди видел королевскую стражу на тропинке далеко впереди. Они быстро удалялись и казались всего лишь точками на извилистой дорожке. - Почему твои люди не выказывают тебе должного уважения? - спросил Инди. - Я не заметил, чтобы кто-то из них поклонился или как-то еще отдал тебе почести.
Викард засмеялся. - Наверное, люди так и поступают перед лицом короля в вашем мире, но в Пинкойе, совсем ни к чему выказывать знаки почета. Во всяком случае, это я должен им поклониться. Эти люди спасли мне жизнь, когда войска Вайюи штурмовали мой дворец.
В молчании, они брели дальше, и все же Инди решил, что Викард ему нравится. Если бы в его мире короли были похожи на Викарда, монархия не исчезла бы там как форма правления. Ко всему прочему, в нем чувствовалось нечто свойское и располагающее, что-то, чего он не мог четко уловить.
Ему было не понятно, почему Викард назвал его сыном. Конечно, он был достаточно стар, чтобы быть отцом Инди, но... И тут он вспомнил слова Саландры о двойниках. Возможно, Викард знал, или лучше сказать верил, как и Саландра, что она и Инди были в каком-то роде брат и сестра.
Если двойники действительно существуют, кто же тогда мог быть парой Викарду в его мире, размышлял Инди. Викард не особо был похож на его строгого отца, к тому же, ему больше подходила роль президента Америки, чем какого-нибудь короля, какие ему могли прийти на ум. Он был куда темпераментней чем сдержанный Калвин Кулидж но и не такой эксцентричный как Тедди Рузвельт. А что же Малейва? Кто же является его... Как только возник этот вопрос, Инди уже знал на него ответ. Если у него есть двойник, то двойником Малейвы должен быть Гитлер.
Примерно через час пути, они наконец оказались у подножья тепуи. Небольшой отряд Викарда поджидал их у развилки тропы.
- Нам туда, - сказала Саландра, показывая в сторону поросшей травой равнины.
Инди вдруг почувствовал себя неуютно. Их будет заметно с расстояния не меньше мили. - Куда ведет вторая дорога?
- Через болота, - откликнулась Саландра. - Это более короткий путь в Вайюю, но вместе с тем и более опасный.
- А что если войны Вайюи рыскают по степи и высматривают нас? - спросил Инди, обшаривая взглядом море колышущейся травы.
- Сомневаюсь в этом, - с уверенность произнес Викард. - Последнее, о чем подумает Малейва, это то, что мы пойдем за ним на его собственную территорию. Скорее всего, он думает, что мы прячемся в какой-нибудь из пещер Рораймы, дрожа от страха.
- К тому же, наша охрана будет следить за всякого-рода разведчиками, - сказала Саландра ободряющим тоном, когда они двинулись по тропе ведущей к зеленой равнине.
Инди не хотелось вступать в споры, но именно он был тем, кто по идее должен был достать аликорн, а не Саландра или Викард. - Может быть нам надо пойти по другой дороге, - предположил он. - Это обеспечит хорошее прикрытие, и к тому же, сократит путь.
- Нет, - твердым, повелительным тоном произнес Викард. - Ты не понимаешь. Живым ты оттуда не выйдешь. Там такие существа, с которыми тебе лучше не сталкиваться.
- Наверное, там все кишит змеями, - сдался Инди.
- Намного хуже, - вставила Саландра. - Летающими змеями.
- Знаешь, думаю ты права. Останемся на этой дороге.
- Так, что там у них происходит? - спросил Викард, вглядываясь вдаль. На их глазах стражники быстро развернулись и теперь неслись к ним через равнину, показывая жестами, что надо бежать.
- Вот тебе и ответ, - воскликнул Инди. Около двух десятков человек, верхом на лошадях, приближались к ним через открытое пространство. Он не мог сказать кто они такие, но понять то, что это были войны Вайюи, много времени не потребовалось.
Они пустились обратно по направлению к тепуи и как раз достигли места у подножья горы где дороги разделялись, когда первый всадник настиг их. Он выстрелил из арбалета, попав в шею одному из стражников. Инди взмахнул кнутом, который обвился вокруг наездника и выдернул того из седла. Противник вскочил на ноги и нацелил свой арбалет на Инди, но тут же был сражен выстрелом в сердце одним из стражников.
- Инди, беги! - закричала Саландра.
Инди мельком глянул на приближавшихся всадников и вернул кнут на место. Большая часть воинов короля, стояла в ожидании боя. Один из них подтолкнул Инди в нужном направлении. - Беги!
Инди немного помедлил в нерешительности, а затем бросился вслед за Викардом и Саландрой, по дороге ведущей в болота. Они быстро добрались до сырой, илистой местности. Выступающая из воды почва была обильно напитана влагой, и он то и дело проваливался в грязь до колен. Несколько воинов бросились за ними в погоню, но их лошади вскоре увязли. Двое из них продолжили преследование оставив коней, однако стража Викарда не дремала. Воины короля живо расправились с преследователями, сбросив их тела в топкую жижу, где они быстро скрылись, погрузившись в пучину.
Когда наконец стало ясно, что им удалось уйти от преследования, Викард велел всем держаться вместе и сосчитал собравшихся. В живых остались они трое и еще четверо стражников, но Инди знал, что Саландра была права на счет болота. Это было жуткое место и их шансы пройти целыми через него, были невелики. Они продолжили путь.
Клубы зеленоватого тумана подымались от зловонных лужиц воды, а деревья, большая часть из которых давно погибла, были облеплены клочьями серого мха. Болото наполняли ароматы разложения, а не запахи свежего, живого леса. От него разило серой и смрадом гниющей плоти. Змея, подозрительно похожая на американскую гадюку, извиваясь, пересекла дорогу Инди и исчезла в сплетении корней. Чуть позже, на глаза Инди попался еще один гад свисающий с ветви засохшего дерева. По крайней мере, у них нет крыльев, подумалось ему. Он надеялся, что Саландра преувеличивала, когда говорила про летающих змей.
- Радует то, что здесь никогда не темнеет, - сказал Инди. - Даже при свете здесь достаточно паршиво. - Если же настанет темнота, они не смогут куда-либо дойти, при этом не угодив в трясину. - И кстати, где мы сможем поспать?
- Нам нельзя останавливаться, - сказал Викард. - Мы не можем здесь спать, иначе станем легкой добычей.
Инди уставился на зловещего грифа, который следил за ними, усевшись на корявый сук. - Я понимаю, что ты имеешь ввиду. - Внезапно, птица сорвалась с места, когда жуткий крик, полный боли, пронесся над топями.
- Что это было, - спросила Саландра.
Один из стражников Викарда бежал к ним, размахивая руками и показывая на небо. В следующее мгновение, он очертя голову бросился в болото и ухватился за ствол небольшого деревца.
- На землю! - отрывисто скомандовал Викард, и Инди упал ничком прямо в грязь. От душераздирающего вопля сверху, леденящий холод пробежал у него по позвоночнику. Страх сковал движения, но он должен был видеть, что там происходит. Усилием воли он заставил себя поднять голову.
Небо закрывала какая-то черная масса, и сперва Инди не понял, что это такое. Потом он различил массивные кожистые крылья, доисторическую голову, сплошь утыканную зубами и холодные черные глаза. Ожиревшее тело твари напоминало змеиное, но имело пару конечностей, оснащенных огромными когтями. В первые мгновенья, Инди не мог разобрать, что эта тварь держит в лапах. Потом он в ужасе увидел, что это было зажатое в когтях, обмякшее тело одного из их спутников.
Существо еще раз пронзительно прокричало, оглушив их, и Инди почувствовал, как зарывается глубже в раскисшую землю. Потом тварь улетела и на болоте воцарилась тишина. Не спеша, он высвободился из грязи и помог Саландре подняться на ноги. - Это и был летающий змей?
- Да, дракон, - ответила она. - И наверняка, у него здесь поблизости есть приятели.
21
Твари из болот
В детстве, Инди всегда хотелось увидеть дракона. Но сейчас, когда ему довелось с ним повстречаться, он решил, что второй раз будет явно лишним. В молчании они брели через болото, трое оставшихся стражников теперь держались поблизости. Время от времени, путники с тревогой вглядывались в небеса, но, ни темная тень не падала сверху, ни леденящий душу крик, не нарушал обманчивой тишины.
Чем дальше они проникали вглубь болот, тем труднее становилось отыскать путь посуху. Несколько раз они оказывались на илистых отмелях, окруженных водой. Каждый раз они возвращались назад и пробовали иной путь, но лишь для того, чтобы снова оказаться в ловушке. Наконец, после возвращения из очередного тупика, они решили остановиться и наскоро перекусить, пока стражники пытались найти брод через глубокую воду.
Инди примостился на пеньке, который имел почти ровную поверхность и Саландра вручила ему чашку наполненную бобами и сухофруктами. Он едва успел забросить в рот несколько кусочков фруктов, когда Саландра предостерегающе вскрикнула.
Его глаза метнулись к небу; он осмотрелся вокруг. - Что такое?
- Сбоку в пеньке есть дыра и я только что видела, как какое-то существо высунуло из нее голову.
Инди вскочил на ноги, чуть не рассыпав содержимое чашки. Он пнул пенек, и мохнатый паук, величиной с его кулак, вылез наружу, потом еще один и еще. Он попятился назад мотая головой, пока не стукнулся о Саландру. - Думаю мне лучше поесть стоя.
- Ты должен где-то присесть, - подал голос Викард, который сидел на тюке с провизией. - Впереди у нас еще дальняя дорога, даже если мы отыщем проход посуху.
- Насколько дальняя? - спросил Инди расправляя на земле свою кожаную куртку и усаживаясь на нее сверху.
Викард рассмеялся. - Очень дальняя. Но я уверен, что мы сможем выбраться отсюда еще до того, как смертельно устанем. Вот только найдем путь через глубоководье.
Это место начинает походить на лабиринт, подумал Инди, пережевывая горсть бобов в форме горошка, которые на вкус отдаленно напоминали арахис. Сушеные фрукты также были недурны и представляли из себя нечто среднее, между персиком и ананасом.
Далекий крик привлек его внимание.
- Вы это слышали? - спросила Саландра.
- Думаю, это был кто-то из моей свиты, - высказал мнение Викард. - Вы двое останетесь здесь. Я пойду посмотрю в чем там дело.
- Отец, прошу тебя.
- Я пойду, - сказал Инди.
- Нет, ты останешься с Саландрой. Я ненадолго.
- Пожалуйста, не ходи далеко, - сказала Саландра удаляющемуся Викарду.
- Он не хочет чтобы его люди погибли, - добавила она со вздохом, когда Викард скрылся из виду.
Неожиданно, Инди снова почувствовал усталость. Ему стало интересно, сколько часов, или дней, они смогут идти, пока хватит сил переставлять ноги. Приняв во внимание то, что сон здесь будет равносилен неминуемой смерти, он решил, что сможет идти как минимум три дня без сна, пока у них будет запас воды и провизии. И налкэ. Саландра удивила его, когда сказала, что по ее мнению, они смогут идти, по меньшей мере, пять дней. Вечный день в нижнем мире, помогает дольше продержаться без сна и большинство людей спят не более четырех часов в сутки.
- Кажется, что я сплю все время, пока здесь нахожусь, - сообщил Инди покончив с едой.
- Только пока ты не свыкся с переменами. - Саландра нахмурилась. - Инди, он уже долго ходит.
- Пока что я за него не беспокоюсь. - Казалось, что Викард отсутствует уже довольно долго, но Инди больше не доверял своему чувству времени.
- Нет, он уже должен бы вернуться. - Она сделала несколько шагов в том направлении, куда ушел Викард. - Отец! Отец! - Она звала снова и снова, но ответа не было. - Мы должны были пойти вместе с ним. У него плохое чувство направления.
- Я пойду поищу его.
- Без меня ты не пойдешь.
- Ладно. - Инди затолкал свою куртку в сидор и повесил его себе на плечо.
- Давай я его понесу, - сказала она.
- Что, ты не доверяешь мне еду?
зила- Не в этом дело. Лучше чтобы твои руки оставались свободными.
Пожав плечами, он передал ей вещмешок. - Скажи, если станет слишком тяжело.
Они двинулись в ту сторону, куда ушел Викард. Скорее всего, причин беспокоиться не было. Но тогда почему же Викард не отзывался на ее клич? Инди выкрикнул его имя. Его голос звучал гулко и неестественно. Ему показалось, что он слышит вдалеке какой-то рокот и уже собирался спросить Саландру, не слышит ли она то же самое, когда обнаружил первое тело. Это был один из их спутников; шея его была сломана.
- О, нет! - простонала Саландра. - Отец!
- Тсс! Ни слова, - шикнул Инди. Они прошли дальше и увидели еще одного стражника. Его сердце было вырвано. Пройдя еще немного, Инди наткнулся на третье тело, которое было сильно изувечено; казалось, будто бы нечто пыталось его сожрать.
Саландра, прижав руки к лицу, приглушенно рыдала. Инди отвел ее подальше от тел, попутно высматривая по сторонам останки Викарда.
Он обернулся, услышав невнятное, утробное всхрапывание. Бросив взгляд сквозь высокие, голые деревья, он ожидал увидеть монстра, который убил стражников. Вместо этого, он заметил Викарда, стоящего недалеко от засохшей рощицы. Король, подняв руку, подавал Инди и Саландре знаки уходить, но было слишком поздно.
- Отец! - Саландра ринулась ему навстречу. - Я так беспокоилась за тебя. - Великан, весь в крови, облаченный в кожаные доспехи появился из-за деревьев. Огромная копна черных волос ниспадала ему на плечи, один глаз у него выпирал из глазницы. Сделав три быстрых шага, он подскочил к Саландре, схватил ее за руку и поднял в воздух. Шрам пересекал его лицо от выпученного глаза до рта, а нос его выглядел так, как будто что-то, или кто-то, его погрыз.
Инди пустил в действие хлыст. Он обернулся вокруг шеи гиганта, но тот сразу же схватился за него и рванул Инди на себя. Он отбросил Саландру, ухватил археолога за загривок и прошвырнул его по воздуху на дюжину футов.
Жаждущий крови монстр приближался к Инди, его огромные, похожие на клешни руки были подняты над головой. Инди попятился назад со всей возможной скоростью, но наскочил на дерево. Великан почти настиг его, но вдруг стал озираться. Мыча от ярости, он закружился на месте.
Сперва Инди не знал, что отвлекло великана. Он стал отползать подальше и понял, что Саландра и Викард исчезли. Всего лишь мгновенье назад, они сжимали друг друга в объятьях в нескольких футах от него; теперь их здесь не было. Инди прополз еще несколько ярдов и его рука наткнулась на кнут. Он вскочил на ноги и рванул с места, волоча кнут за собой.
Дико взревев, Великан кинулся за ним. Инди услышал еще один далекий раскат, но сейчас ему было не до этого. Он петлял среди деревьев, шлепал по жидкой грязи, продирался сквозь колючий кустарник и лианы. Споткнувшись, он оглянулся назад и увидел, что верзила настигает его. Снова поднявшись на ноги, он бросился прочь и угодил прямиком в трясину.
Жижа дошла до его колен, потом бедер. Он завяз и начал тонуть, погружаясь еще быстрее при каждом движении. Великан, которому местность была знакома, стоял на краю болота и смотрел, как трясина засасывает Инди дюйм за дюймом.
Исход один, или смерть в трясине, или смерть от рук великана, подумал Инди. Ему не хотелось быть разодранным на куски этой тварью, но и тонуть он тоже не собирался. Тем временем он погрузился по грудь. Он свернул в кольцо измазанный грязью кнут и со всей силы ударил по великану. Плеть стукнулась о кожаный нагрудник и упала к ногам исполина, не причинив тому никакого вреда.
Отлично. Просто здорово. Инди торопливо скрутил кнут и сделал последнюю, отчаянную попытку захлестнуть ноги великана, когда уровень болота подобрался к его подмышкам.
Гигант нагнулся и схватил кнут, но просто держал его в руках. Инди потянул; великан потянул в ответ, а потом бросил кнут. Вот и все. Инди пришел конец. Жижа уже подобралась к его подбородку, а мерзкий верзила скалил зубы словно маньяк, явно наслаждаясь положением свой жертвы.
Инди замолотил руками, всеми силами стараясь удержаться на поверхности. Но вес его был слишком велик. Он запрокинул голову, сделал последний глоток воздуха и плотно зажмурил глаза, когда голова его окончательно скрылась в трясине. Он барахтался в толще грязи и руки его колотили по поверхности, но он уже не мог удержать голову над водой. Как только у него иссякнут запасы кислорода, все будет кончено.
Он почувствовал подергивание кнута, потом еще одно и еще. Великан не пытался вытащить его. Ему хотелось заполучить кнут. Инди вцепился в него; если ему суждено умереть, кнут уйдет на дно вместе с ним. Он обернул его несколько раз вокруг запястья, когда у него как раз закончился последний запас воздуха и его руки скрылись под поверхностью.
Болотная жижа приняла его как родного. Все было почти кончено. Силы оставили его; жизнь уходила. Он не мог пошевелиться. Умереть в тридцать, пронеслось в угасающем сознании. Уже не важно. Странно, но в момент смерти его больше ничто не пугало. Он почувствовал обволакивающее его тепло. Он был почти счастлив.
Он едва уловил еще один рывок за руку, а потом голова его выскочила из грязи. Внезапно, ощущение тепла и счастья исчезло, превратившись в боль. Инди захлебываясь, жадно втянул воздух. Саднило буквально все. Его тело целиком охватило чувство боли. Потом до него дошло, что чудовище тянет его из болота в свои жуткие объятия.
Тщетно пытался Инди отвязать себя от кнута, гигант тащил слишком сильно и слишком быстро. Он почувствовал горячее дыхание на своем лице, когда огромная ручища сдавила ему горло, отпустила, сдавила снова. Он играет со мной.
Пронзительный крик поразил слух Инди. Он посмотрел вверх как раз вовремя, чтобы заметить, как еще один дракон пикирует вниз. Его когти впились в волосы исполина и верзила испустив вопль, бросил Инди. Он стал отчаянно размахивать руками и стонать от боли, когда коготь полоснул его по макушке, а потом врезался в плечо.
Голова дракона устремилась к горлу гиганта, но вместо него, в змеиные челюсти крылатой твари попала его рука. Затем, испуская хриплые звуки, змей отпустил великана и улетел прочь.
Инди жадно глотал воздух, восстанавливая дыхание. Он неуклюже пытался распутать кнут, обвившийся вокруг его предплечья и ноги, но действовал слишком медленно. Великан носился по кругу, вытирая кровь застилавшую его газа и споткнулся о лежащее ничком тело Инди. В приступе ярости, он хватил пяткой Инди по спине, вдавливая его во влажную почву. Он уже занес ногу готовясь сломать Инди хребет, когда земля снова, содрогаясь загудела. Звук был куда громче предыдущих раскатов. Землетрясение, подумал он.
Вскоре, к дрожанию земли прибавился оглушающий грохот, и в поле зрения возник жуткий ящер о двух ногах. Он был настолько огромен, что даже великан казался карликом на его фоне. Динозавр! Инди увидел пасть усаженную остроконечными зубами, каждый, размером с его руку или даже больше; услышал как его челюсти лязгнули прямо над головой гиганта. Великан отскочил в сторону, его изувеченная рука беспомощно болталась сбоку. Но Инди щелкнув кнутом, зацепил его за лодыжку; тот развернулся и бросился на Инди, явно намереваясь разорвать его на куски. Однако динозавр нашел свой обед раньше. Прихлопнув великана словно муху, он сшиб его наземь, а затем уничтожил в своих громадных челюстях.
А я пойду на десерт, подумал Инди, пытаясь затеряться среди деревьев. Земля содрогнулась вновь. Монстр-людоед пустился за ним в погоню. Он рванулся вперед, но остановился, когда на глаза ему попался сидор, который Саландра несла с места их последней стоянки.
Какого черта эта шутка здесь делает? Но заметив неподалеку останки великана, ему стало ясно, что он бегает по кругу. Когда он подхватил сверток, на землю опустилось перо. Земля сотряслась вновь, и он кинулся наутек. Но далеко ему продвинуться не удалось. Впереди плескалась вода, вода была слева от него, справа была трясина. Попался! Земля дрожала у него под ногами.
Большое бревно лежало у края воды. Но присмотревшись повнимательней, Инди понял, что это примитивная долбленая лодка. Он соскользнул вниз к кромке воды и нашел внутри грубо обделанное весло. Не понятно кому принадлежал челн, но он определенно собирался его одолжить. Он напрягался изо всех сил, пытаясь столкнуть лодку с берега. Чтобы так далеко вытащить лодку на берег, нужна буквально исполинская сила, подумал он. И тут до него дошло, чью лодку он решил позаимствовать.
Рев приближающегося монстра придал Инди нечеловеческие силы. Долбленка сорвалась с берега и поплыла. Он заскочил внутрь и лихо ударил веслом по воде. Но динозавр бросился следом за ним. Еще два-три скачка и все будет кончено. Тварь проглотит Инди, а лодка сойдет ей за зубочистку.
Дикий рев раздался в нескольких ярдах позади него. Монстр плюхнулся в воду, и высокая волна захлестнула челнок. Но Инди уже набирал скорость. Он оглянулся назад и увидел, как динозавр медленно погружается в пучину. Его лапы увязли и он больше не мог двигаться. Он все ревел и ревел.
- Да, невезуха, приятель, - буркнул Инди себе под нос, налегая на весло и уносясь прочь со всей возможной скоростью. - Поверь мне, я знаю каково это на собственной шкуре.
Инди скользил по болоту, лавируя меж сухих деревьев и извилистых корней. На смену крикам и реву, пришли тишина и покой. Если бы он не был столь грязным и измученным, то мог бы получать настоящее удовольствие. У него был соблазн нырнуть в воду и смыть с себя подсохшую грязь, которая сплошь облепила все его тело, но он не собирался покидать челн. Кто знает, что скрывается под поверхностью этих темных вод?
Инди остался один, потерялся, утратив всякую возможность ориентироваться. Он пытался не ходить кругами, но местность всюду выглядела однообразно. Прошел час с небольшим, возможно два, когда птица, скорее всего сокол, с криком пролетела над ним. Он воспринял это, по меньшей мере, как знамение. Терять ему было нечего. Он повернул в направлении, по которому улетела птица.
Спустя некоторое время, Инди услышал еще один крик и увидел ушастого филина, усевшегося высоко на суку сухого дерева, одиноко стоящего в воде. Еще один добрый знак. По крайней мере, он на это надеялся.
Он поднажал на весло. Теперь среди деревьев преобладали похожие на баньян виды, с толстыми стволами, напоминавшими жгуты продольно скрученных канатов. Нижние ветви пускали воздушные корни, которые уходили вертикально в воду, создавая таким образом дополнительные стволы. Чем дальше Инди плыл через этот водяной лес, тем зеленее становились деревья. Ветви некоторых из них сгибались под тяжестью продолговатых плодов, похожих на большие зеленые сосиски. По мере того как вокруг прибавлялось зеленой растительности, вместе с ней, менялась и сама атмосфера. Небо было бледно-зеленым, а дурное предчувствие, которое не покидало его на болоте - исчезло. Инди был вымотан, но все равно, сейчас чувствовал себя лучше, чем с тех самых пор, как они спустились с тепуи.
Он добрался до протока, обрамленного чем-то вроде мангровых зарослей. Зеленых и живых. Теперь, вода стала по-настоящему чистой и он увидел небольших рыбок плавающих поблизости. Не спеша, он двинулся по каналу. Было тепло, но не жарко, и зеленые заросли, в конечном итоге, уступили место белому песчаному пляжу.
Он выпрыгнул из долбленки и на мгновение задумался, не совершил ли ошибку. Но дно оказалось песчаным и плотным. Он бросился в теплую, мелкую воду, снял с себя грязные вещи, вымылся, постирал и выжал одежду. Он разложил ее для просушки на пляже, а сам растянулся на песке. В следующее мгновенье, он уже спал.
22
Путешествие в Вайюю
Во сне, Инди видел стадо единорогов, несущихся вниз с зеленого холма и далее, через долину. То были величественные существа, с блестящей белоснежной шерстью, покрывавшей мускулистые конечности. Их благородные головы и их рога, сияли в бледно-зеленом свете. Они сбавили бег, и их вожак осторожно подошел к водопою. Там кто-то был. Кто-то спящий.
Потом Инди увидел, что это был он сам.
Единорог оценивающе рассматривал его, пока остальные медленно приближались. Вожак опустил голову, направил свой рог Инди в сердце и надавил. Рог проколол кожу Инди. Острие пронзило его сердце. Инди пытался приказать себе проснуться до того как будет убит. Но потом он осознал, что это всего лишь сон.
К своему удивлению, он увидел Саландру, на пляже среди единорогов. Ее медные волосы сверкали словно металл; черты лица казались нечеткими. Ее изумрудные глаза сверкали так, будто были центром ее существа.
Она подошла к вожаку, погладила его гриву и зверь вынул свой рог из груди Инди. Единорог высоко поднял голову и повел остальных к воде, где они стали жадно пить.
Саландра плавно скользнула по песку туда, где он видел свой сон. Низко склонившись, она прошептала ему в самое ухо. - Ты и я, едины. Едины.
- Это сон, - был его ответ.
Она улыбнулась, затем повернулась к нему спиной. Он обнял ее сзади. Она прижала свою спину к его груди и погрузилась в его плоть, в его естество. Они слились, они были единой сущностью.
Сон. Всего лишь сон. Но Инди чувствовал тепло и блаженство, которые странно напоминали то, что он пережил в трясине, когда был на волосок от смерти.
Однако продолжалось это всего мгновенье. Приятные ощущения сменились чувством тревоги. Он больше ничего не видел. Он кружился. Было такое чувство, что он как будто сжимается. Затем он преобразился; он был соколом, взлетающим в небеса. Птица покружила над водой, где единороги продолжали пить, потом полетела над зеленеющими холмами, которые вскоре уступили место коричневой, покрытой кустарником, однообразной пустыне.
Сон, снова повторил про себя Инди. Но тот факт, что он осознавал этот сон, сам по себе делал его реальностью. Все, что находилось под ним, казалось, вибрировало и пылало, как если бы сама земля была живым существом. Небо теперь было бледно-коричневым, отражая пустынную, песчаного цвета местность. Время и расстояние утратили четкие очертания, как это обычно случается во снах.
Пустыня сменилась на широкий песчаный пляж, омываемый водами спокойного, бледно-зеленого океана. Сокол летел вдоль береговой линии до тех пор, пока на засушливой земле не показался город, сложенный из глиняных кирпичей. На его узких, извилистых улочках, толкалось множество людей, многие из них были воинами Вайюи, с подвешенными за спиной арбалетами. Сокол облетел город стороной и двинулся дальше.
Наконец, птица достигла каменистого уступа, на котором прилепился внушительного вида замок. Птица облетела его по кругу. В центре замка находился обширный двор, заполненный красочными флагами и плотными массами народа. Сокол пронесся низко над толпой, поднялся по дуге вверх и уселся на крепостной стене. Зоркие глаза птицы, следили за происходящим с неподдельным человеческим интересом.
Мужчины носили длинные туники, доходившие им до колен. Если они и надевали что-нибудь исподнее, то должно быть только короткое. Женщины выглядели даже еще более специфично. Они облачались в легкие, ярких расцветок мешковатые платья, но что было особенно поразительно, так это их лица двух цветов. В каждом случае, левая сторона их была раскрашена в черный.
Процессия из всадников, держа знамена, шествовала по центру внутреннего двора, под одобрительные возгласы толпы. Над шествием витал дух средневекового шарма, и птица нисколько не удивилась, когда увидела рыцарей, облаченных в доспехи по всей форме.
Внезапно, птица скользнула прямо над головами собравшихся, но никто не обратил на нее внимания, все смотрели на процессию. Сокол опустился около стены и облако пыли закружилось вокруг него. Инди обнаружил себя сидящим на корточках в алькове. Он встал и осмотрел свое тело так, как будто видел его первый раз. Саландра спокойно стояла рядом, внимательно наблюдая за шествием.
- Где мы?
- В логове Малейвы.
- Мы не можем здесь находиться на самом деле, - пробормотал Инди. - Это сон.
Гипнотические глаза Саландры впились в него. - Верно. И, тем не менее, мы здесь.
Они вышли из ниши, но Инди тут же заскочил обратно, когда трое солдат с арбалетами быстрыми шагами направились в их сторону. Каждый из них был так же огромен как гигант из болот. - Не беспокойся, - сказала Саландра. - Они не могут тебя видеть.
- Они собирались идти прямо на меня.
- Нет. Прямо сквозь тебя. Смотри, вот он!
В конце процессии, мускулистый, лысый мужчина, с волевыми чертами лица и пронизывающими, черными глазами, держа высоко голову, ехал верхом на белом жеребце. Инди знал Малейву еще со времен их встречи в башне Пинкойи. Но теперь, в нем было какое-то существенное отличие. На вид он был могущественней и крепче. Сила окружала его, облекая в ореол непобедимости. В правой руке он держал жезл, и Инди обратил внимание на его вершину в виде серебряного двуглавого орла.
Аликорн.
Инди был не в силах отвести взгляд от жезла, когда Малейва поднял его высоко над головой. Толпа затянула монотонную песнь. Сперва, он не мог понять смысл. Они пели на незнакомом ему языке. Но затем слова окружили его, проникли в него, и он уже не сомневался, что вот-вот поймет их смысл, когда Саландра зашептала ему в ухо. - Врата Единорога... Врата Единорога. Это то, что они говорят.
Инди сделал шаг в сторону Малейвы, как будто аликорн притягивал его, но Саландра придержала его за руку. - Подожди. Сейчас ты не сможешь ничего сделать.
- Что происходит? Что он задумал?
- Ты не понимаешь? С аликорном он собирается прийти в твой мир.
Инди наверняка знал, что все сказанное Саландрой про вождя Вайюи, было правдой. Он должен остановить его.
Он уловил посторонний шум, звук скрежета, который, казалось, исходил из какого-то другого места.
- Я рада, что ты, наконец, увидел вещи в их истинном свете, - сказала Саландра как будто читая его мысли.
- Где находятся Врата Единорога? - спросил Инди, не обращая внимания на скрежет.
- На расстоянии не более одного дня пути от того места где ты спишь.
- Сплю... там где я сплю? - Хотя он и старался убедить себя в том, что видит сон, сама мысль о том, что он где-то спит, поразила его. Вокруг него все расплылось, потом поблекло, и последнее, что он услышал, были звуки скрежета.
* * *
Инди сел, отряхнул песок и собрал вещи. Они были совершенно сухими, даже с изнанки. Он быстро их натянул. Должно быть, он проспал не менее двух часов.
Звуки скрежета. Они исходили из ближайших зарослей мангровника. Он подошел, посмотрел сквозь кустарник и увидел сидор. Как он мог там оказаться? Он был уверен, что оставил его в лодке. Он оглянулся назад через плечо. Долбленка исчезла.
Скрежет раздался снова. Мешок сдвинулся. Послышалось сопение, как будто сверток был живой. Он пнул по нему. Бобы и сухофрукты брызнули в разные стороны вместе с желтой жидкостью. В кожаном бурдюке Саландры была прогрызена дыра и налкэ вытекало на песок. Он успел подобрать бурдюк, когда последние капли как раз вылились из него. С отвращением он бросил его на землю. Нет больше налкэ. Великолепно. Если у него не было проблем до этого, то теперь они точно появились.
Его шляпа медленно выползла из вещмешка и продвинулась на несколько футов по песку. Он сделал пару шагов к шляпе, но она отодвинулась еще дальше. Он потянулся за ней, но внезапно, она скользнула прочь от его хватки. - Эй! А ну-ка вернись.
Инди погнался за шляпой, поймал ее, и здоровенный грызун поспешил ретироваться. Инди осмотрел шляпу изнутри, почистил ее и плотно посадил на голову. Он пошел обратно к мешку и собрал всю еду, которою еще можно было спасти.
- Крысы.
Инди услышал плеск и в ту же минуту заметил скользящий по воде челнок. Он не мог рассмотреть кто в нем находится и затаился в зарослях мангровника, когда лодка сбавила скорость на подходе к пляжу. Еще один великан? Тогда почему же он до сих пор жив?
- Инди?
- Саландра! - Он вышел из зарослей, когда Саландра и Викард выбрались из лодки и побрели по мелководью к берегу. - Вы живы!
- Конечно, - сказала она. - Мы прибыли вчера, пока ты спал.
- Вчера?
- Ты спал не менее четырнадцати часов, - сказал Викард.
- Почему вы меня не разбудили?
- Тебе надо было выспаться после тех трех дней на болотах, - сказал Викард. - Мы тоже спали. Разумеется, по очереди.
Три дня. Это казалось невероятным. Он на миг задумался, связано ли растяжение времени, которое он испытывает здесь, со свойствами этого места, или же это дело рук Саландры и Викард. Но на уме у него были другие насущные вопросы. - Как вам обоим удалось ускользнуть от великана так легко и как вы меня здесь нашли?
- Ты уже знаешь ответы на эти вопросы, Инди, - сказал Викард. - Теперь мы должны немедленно уходить. Нам нельзя терять времени.
- Не думаю, что я знаю ответы. Так куда мы направляемся?
- Вспомни свой сон. Там все есть.
- Какой сон? - Но пока он спрашивал, воспоминания из сна нахлынули на него. Он парил над пустыней, потом было что-то про замок, и странно разодетые всадники, и женщины, с лицами наполовину раскрашенными в черный. Там происходило что-то важное, но он никак не мог вспомнить, что именно.
Саландра с любопытством его разглядывала. - Ну, теперь ты вспомнил?
Он пожал плечами. - Вроде бы.
- Еще вспомнишь, - заверила она.
Они собрали все, что можно было из провианта, и Викард закинул сидор с остатками еды себе на плечо. - Готов, Инди? - спросил он. - Шляпа, куртка, кнут. Вроде готов. - Он рассмеялся и хлопнул Инди по спине чуть ниже лопаток.
На какой-то миг, Инди охватило негодование, от того как жестко Викард стукнул его. Потом, он внезапно вспомнил свой сон во всех подробностях и красках. - Нам нельзя идти в Вайюю, - уверенно сказал он. - Малейвы там уже нет. Он ушел. - Он перевел взгляд на Саландру. - Ты была там. Я имею ввиду, в моем сне.
Саландра с Викардом молчали, и он смущался все больше и больше, когда связал воедино то, что вспомнил и пытался это осмыслить. - Но я думал, это был всего лишь сон, так что по сути это не имеет значения. - Его голос замер.
- Конечно имеет, Инди, - сказала Саландра. - Мне приятно, что ты вспомнил так много. Мы должны добраться до Врат Единорога быстрее него. Туда мы и направляемся.
Она вела себя так, как будто все, что случилось - произошло на самом деле. Он нервно засмеялся. - Тогда почему бы нам просто не полететь туда и не поберечь ноги?
- Твои возможности слишком ограничены, когда ты и я находимся в образе птицы. Ты должен забрать аликорн у Малейвы лично. Невозможно просто решить свои проблемы во сне, как бы ты того ни хотел.
Да кто бы говорил, подумал он. - Почему они называются Вратами Единорога?
Потому что когда-то, Единороги свободно перемещались между мирами, - ответила Саландра. - Но их рога стали настолько цениться в твоем мире, что они предпочли уйти и охранять свой портал. Это стало частью их инстинкта самосохранения.
- Хорошая легенда, - сказал Инди, когда они выдвинулись в путь.
- К тому же правдивая - добавил Викард.
Они отошли от пляжа и оказались на приятной, поросшей вереском болотистой низменности. Но когда Инди посмотрел на горизонт, то почувствовал, что теряет ориентацию. Он быстро перевел взгляд на поле перед собой, подальше от пляшущей вдалеке гряды лилово-розовых холмов, загибающихся в небо. Если бы он слишком долго смотрел на горизонт, то наверняка бы упал.
- Мы уже дошли до территории Вайюи? - спросил Инди немного погодя.
- Мы были на ней с тех самых пор, как ступили в Край болот, - сказал Викард.
- Странно, что кто-то может считать это ужасное место своей собственностью, - заметил Инди.
- В Вайюе используют его с определенной целью, - сказала Саландра.
- Это место, куда ссылают самых злостных преступников, - добавил бородатый король. - Мы встретили одного такого.
- Великана?
- Верно.
- Многие люди в Вайюе, так же огромны, как тот гигант, - пояснила Саландра. - Ничего необычного в его росте не было, чего, наверное, не скажешь о его преступлениях.
- Так значит болото - это своего рода тюрьма, - заключил Инди.
- Есть лишь одна более суровая мера наказания.
- Смерть? - спросил Инди.
- Болото - это и есть смерть. Но еще более тяжкая участь ждет тех, кого отправляют через портал без запаса налкэ, - сказал Викард.
Билет в один конец до края заблудших, лабиринт, подумал Инди, вспоминая, что ему говорила Саландра. Он задумался, насколько это было правдой, но его мысли вернулись к великану. Он спросил Викарда, почему это животное не расправилось с ним.
- Он хотел оставить меня на потом, - ответил король. - Он обожает свежее мясо, а к тому времени, он уже хорошо закусил одним из моих стражников.
- Людоед, - с отвращением произнес Инди. - Думаю наше счастье, что мы столкнулись только с одним.
- Долго в болоте они не живут, - объяснил Викард. - Там почти нечего есть, за исключением друг друга, но местные монстры, обычно быстро расправляются со ссыльными.
- Это жестокая кара.
- И зачастую справедливая, для большинства из них. - После секундной паузы, Викард добавил: - Я лишь хочу, чтобы Малейва закончил свои дни там.
- Нет. Он заслужил лабиринт и он должен туда отправиться. - Голос Саландры был жестким, неумолимым. - Он уже в ответе за сотни жизней и если ему позволить продолжать, количество смертей многократно возрастет в обоих мирах.
Последние два слова... обоих мирах... звенели в голове Инди. Несмотря на все, что ему довелось увидеть и пережить, он не мог с уверенность сказать, что действительно находится в недрах планеты. Судя по всему, он до сих пор находился...
- Ты все еще не веришь тому, что происходит, не так ли? - Сказала Саландра. - После всего что испытал.
Инди посмеялся про себя, поражаясь тому, как она угадывает его мысли. - Это противоречит всему, что я знаю про реальный мир, - сказал он, пока они брели дальше. - Но сейчас я просто рад, что земля под моими ногами твердая и я буду рад, когда мы доберемся до холмов, хоть так мне не придется видеть как они загибаются в небо на горизонте. Дальше этого я пока не заглядываю.
23
Врата Единорога
Пока они шли через поросшую вереском равнину и углублялись в холмистую местность, на землю опустился густой туман. Не было никакой разницы где они находились, в низине или на гребне. Туман никогда не подымался выше пояса Инди и от того как он заволакивал холмы, создавалось впечатление, что они идут по перине из облаков.
К несчастью, у этого явления была и другая сторона. По временам они спотыкались, напарываясь на невидимые камни, и Инди постоянно держался настороже, чтобы вовремя обходить коварные препятствия. Самое лучшее, что можно было сказать о тумане, насколько мог судить Инди, был вид на горизонт, открывающийся с вершин пригорков и напоминающий пасмурный день. Это было куда лучше, чем безумное вогнутое искажение вдалеке, которое никогда не было для него ни приятным, ни привычным.
Туман придавал окружающей местности сказочный вид. Инди легко мог представить единорогов, которых видел во сне, бегущими сквозь него.
- Сколько нам осталось идти до врат? - спросил он, когда они взобрались на четвертый или пятый холм.
- Это не совсем обычные врата, - сказала Саландра. - Их очень непросто обнаружить, потому что они постоянно дрейфуют.
Здорово. Про вращающиеся двери Инди было известно, но про дрейфующие врата охраняемые единорогами, было что-то совершенно новое. - В таком случае, как мы собираемся их искать?
- Мы предоставим это дело Малейве. Он может найти врата с помощью аликорна. Таким был его план с самого начала.
- Куда они ведут?
- Никто точно не знает. Они смещаются в течение года, меняя свое положение в твоем и нашем мирах. Они могут вывести прямо в Германию, я уверена, Малейва на это и надеется, или на Трафальгарскую площадь, но также могут забросить тебя и в Арктику.
- Да ну?
- Увы.
- Тогда мне надо было захватить с собой шарф.
Значит мы не знаем где искать портал или куда он нас выведет. В хорошенькое дельце мы вляпались, подумал Инди. - Но почему Малейва так рискует. Его поход может закончиться в каком-нибудь непредсказуемом месте. Не могу это взять в толк.
- Его гордыня властвует над ним, - сказал Викард. - Он думает, что с помощью аликорна, на самом деле сможет открыть врата туда, куда ему надо.
- А он действительно может? - спросил Инди.
Викард пожал плечами. - Не знаю.
- Отлично. А чего ты еще не знаешь?
- Где найти Малейву, - ответил Викард.
- Ты должно быть шутишь? - Но Инди знал, что это не так.
Они остановились, взобравшись на вершину очередного холма. Клочья тумана клубились у пояса Викарда; со своей рыжей бородой и статной осанкой, он выглядел как мифический бог, подымающийся из морских вод. - Инди, теперь дело за тобой. Говори, куда мы пойдем.
- Откуда мне знать? Я думал, вы двое знаете, куда нам надо идти.
Викард постучал пальцем по подбородку, обдумывая замечание Инди. - Только до определенного места. И мы уже до него дошли. По правде говоря, у меня не очень хорошее чувство направления.
Инди критически окинул взглядом Викарда. В этот момент он был похож не столько на древнего бога, сколько на сбитого с толку старика.
- Сосредоточься на аликорне, - сказала Саландра. - Однажды ты им владел. Ты должен почувствовать, где он находится.
Инди был не вполне в этом уверен. Тем не менее, он уставился на следующий холм, который был похож на мягкое, пушистое облако. Он повернулся влево, потом вправо и пожал плечами. - Видимо я ощущаю аликорн недостаточно четко.
- Давай же, Инди, - поторопила его Саландра. - Ты должен сконцентрироваться получше. Сядь.
- Сюда, в эту гущу? - Инди пошарил рукой внизу, нащупал траву и нырнул в туман.
Саландра встала от него справа, Викард слева. - Смотри в туман. Представь Малейву, держащего аликорн. Где он сейчас?
Инди принялся старательно глядеть перед собой. Поначалу ничего не происходило. Как бы он не напрягался, но увидеть Малейву и аликорн, так и не смог. Даже картины, виденные им во сне, едва вспоминались. Он смог представить лишь смутный образ Малейвы, едущего через внутренний двор своего замка.
- Ты слишком усердствуешь, - прошептала Саландра. - Расслабься.
Как он может расслабиться, когда его просят сделать невозможное. Ладно, проехали, подумал Инди.
В тот момент, когда он оставил попытки представить Малейву, туман сделался как будто плотнее и стал просачиваться прямо через него. И тогда он увидел Малейву, подымающегося по склону холма верхом на лошади. Одет он был в длинные штаны и куртку, как человек из внешнего мира. Его сопровождали три воина. Туман заволакивал всю процессию до крупов лошадей. Из белесой пелены виднелось лишь серебряное навершие аликорна.
Инди завороженно смотрел на двуглавого, серебряного орла. Вот оно. Орел был путеводной птицей Инди многие годы и несколько раз помогал ему в тяжелые времена. Это могло сработать для него и сейчас, если он призовет его[15].
- Укажи путь, - попросил он. Он не осознавал, как произнес эти слова, шепотом или в голос. Его это не заботило. Он встал и на мгновение, успел заметить по правую сторону парящего над холмом белоголового орла. Он показал рукой на птицу, но той уже не было.
- Туда? - спросила Саландра.
- Да. Туда, - ответил Инди, ничего не сказав про орла. Это была его птица, и не было причин распространяться об этом.
- Ни Викард, ни Саландра не спрашивали Инди о выборе направления. Все трое двинулись в путь через клубы стелющегося тумана, спускаясь с одной возвышенности и поднимаясь на другую. Инди даже не задумывался о том, что они будут делать, когда встретятся с вождем Вайюи. Он разберется с этим, когда придет время. Они ненадолго остановились на вершине холма, Малейвы и его вассалов нигде не было видно, и продолжили путь, не меняя ранее выбранного курса.
Возможно, он ошибался в выборе направления. Что если орел, которого он видел, не имел ко всему этому отношения? Судя по всему, они шли не туда. Наверное, они никогда не найдут Малейву. Но все его волнения улеглись, когда они взобрались на очередную вершину. Все было практически так же, как он это видел: Малейва и трое его спутников, верхом подымались по склону холма. Только на этот раз, Малейва держал аликорн за рукоять, чуть пониже серебряного набалдашника, вытянув его прямо перед собой.
Взгляд Инди остановился на двуглавом серебряном орле; увиденное, завораживало его. В этот момент Викард опустился на одно колено, потянув Инди и Саландру вниз за собой в туман. В молчании они смотрели как Малейва спешился и в одиночку забрался на холм, пока стража дожидалась его.
Инди ползком пробирался вперед, оставаясь под пологом тумана. Викард и Саландра следовали за ним. Время от времени, Инди высовывал голову из тумана. Наконец, он остановился в сотне футов от стражников и стал наблюдать. Держа аликорн за вершину двумя руками, Малейва медленно поворачивался по кругу. Он был похож на лозоходца в поисках воды, но Инди знал, чем он занимается на самом деле.
Инди снова скрылся в тумане и пополз вперед. Приходилось тщательно выбирать путь, чтобы не зацепить какой-нибудь камень и не создавать лишних шумов. Он знал, что стражники очень близко.
- Инди! - закричала позади него Саландра.
Отлично. Вот и пришло время поговорить. Он поднял голову и увидел, что туман рассеивается, и стражники заметили их.
- Беги! - прокричал Викард.
Но было слишком поздно. Стражники уже неслись к ним с арбалетами наизготовку. Они были окружены. Попались. Инди медленно поднял руки и посмотрел на вершину холма. Прямо перед Малейвой, остатки тумана образовывали некое подобие тоннеля, открывая в него проход прямо со склона. Малейва остановился перед входом в тоннель. Он повернулся к ним лицом и ухмыльнулся. - Какая жалость, Викард. Твоя дочь и ее двойник пришли слишком поздно. Убейте их.
Опомнившись, Инди потянулся за кнутом. Когда стражники выстрелили, Викард выпрыгнул вперед, прикрыв собой Инди. Три стрелы вонзились в его грудь и плечо. Саландра закричала и подхватила отца на руки. Стражники снова подняли оружие, готовясь стрелять.
Но в этот момент, один из воинов завопил, показывая рукой в сторону подножия холма. Стадо лошадей, стремительно неслось к ним. Нет, единорогов!
Точно такие же, как во сне, с удивлением подумал Инди. Они бежали вверх по склону, низко наклонив головы. Войны отчаянно стреляли, а потом бросились врассыпную, когда единороги настигли их. Однако животные оказались куда быстрее. Один из стражников споткнулся и был немедленно растоптан. Другой, простер руки, как будто пытался усмирить единорогов. В следующую секунду, он был проткнут и отброшен в сторону. Третий стражник успел скрыться за холмом, но очень скоро, раздавшиеся вопли возвестили о его участи.
- Врата! - закричала Саландра. - Давай же, Инди! Беги!
Малейва исчез, и тоннель из тумана постепенно таял. Инди кинулся было к нему, но потом повернулся к Саландре, державшей голову отца у себя на коленях. - Ты идешь?
Она аккуратно опустила тело отца на землю и поднялась. - Я не могу, Инди. Мне надо помочь отцу.
- Ты хочешь сказать, что он жив?
- Я могу вернуть его к жизни. Еще можно успеть. А теперь, иди!
Он заключил ее в объятия и она что-то прошептала ему на ухо.
- Я запомню это, - сказал Инди. Он помедлил еще мгновение, затем увидел, как исполненный величия белый единорог несется ему навстречу, склонив голову. Сперва Инди подумал, что он собирается расправиться с ним. Но потом он узнал в нем вожака, того самого, который во сне пронзил его сердце.
Пока Инди бежал к порталу, единорог следовал параллельным с ним курсом и ухватившись за его гриву, он вскочил ему на спину. Животное во весь опор неслось вверх по склону, но теперь Инди видел лишь призрачный след тоннеля. Он был уверен, что единорог проскочит прямо через него, но внезапно, тот остановился и Инди катапультировался в воздух.
Кувыркаясь в полете, он вытянул руки над головой, ожидая удара о склон, но продолжал двигаться все дальше и дальше. Он парил сквозь туман, который не только был виден, но и ощутимо вихрился вокруг него. Затем его окутало яркое облако и он зажмурился. Он потерял ориентацию и чувство скорости; не понятно было, то ли он падает, то ли подымается вверх. Наконец, он наткнулся на что-то твердое.
Медленно, он поднял голову. Он лежал на куполообразной металлической поверхности, покрытой патиной. Скорее всего, медной. Поверхность была неровной, но ему все же удалось встать. Сначала, все что он мог увидеть, было бледно-голубое небо, а под ним, темно-синее, вперемежку с белой пеной. Буруны. Океан. Он находился выше него на добрую сотню ярдов, на крошечном медном островке. Но что это такое? Где он оказался?
Он увидел длинные, острые зубцы, выступающие из края островка. Он обернулся и обнаружил еще несколько штук. В глаза бросился огромный факел, зажатый в мощной руке, а дальше на горизонте виднелись высотные здания. Нью-Йорк! Он стоял на вершине Статуи Свободы.
Но еще до того как он это понял, на глаза ему попался Малейва, стоящий у края головы статуи. Он смотрел вниз, зажав аликорн в правой руке. Инди размотал кнут и стал потихоньку подбираться к нему. Малейва сделал несколько шагов вдоль бортика, все еще продолжая смотреть вниз. Скорее всего, он искал способ спуститься. Инди понятия не имел о том, как они оказались на верху Статуи Свободы, но это было подходящим местом, чтобы покончить со злодействами Малейвы раз и навсегда.
Застать его врасплох, захлестнуть кнутом аликорн и вырвать его из рук Малейвы. Таким был его план. Ничего сложно, проще пареной репы. Кроме того, так сказать, все было в подвешенном состоянии. Инди не знал, как долго сможет продержаться Малейва без налкэ и аликорна. Значит, ему предстоит это выяснить. Он прикинул расстояние до аликорна и отвел руку назад для удара. А что если он промахнется? Его секундное замешательство не прошло для него даром. Малейва обернулся, схватил аликорн двумя руками и поднял над головой на манер самурая.
Первый раз столкнувшись лицом к лицу с Малейвой, Инди осознал, что этот лысый фрик, был почти так же огромен как и великан из болота. Рост его был, по меньшей мере, семь футов, а вес составлял около трех сотен фунтов. Инди не шел с ним ни в какое сравнение. Не успеет он опомниться, как Малейва вышвырнет его за борт. Инди ударил кнутом, но Малейва в то же миг отвел аликорн вниз, описав им дугу справа и кнут лишь задел его левое плечо, не причинив никакого вреда.
- Вот теперь мне несдобровать, - пробурчал Инди.
Малейва направил аликорн на него. Инди приготовился отразить атаку вождя Вайюи, но Малейва все еще приходил в себя после его выпада.
- Отличный попытка, Джонс, - сказал Малейва, пока Инди лихорадочно скручивал кнут. - Ты вернулся в свой мир. Теперь можешь здесь умереть. - Он резко бросился на Инди пытаясь ударить его аликорном, но промахнулся на несколько дюймов. Малейва быстро вернулся в прежнюю позицию и снова направил аликорн на Инди. - Считай, что тебе повезло. Проживешь на пару секунд дольше.
- Просто сдавайся, Малейва, - сказал Инди. - Отдай мне аликорн, проваливай откуда пришел и больше никогда не возвращайся.
Малейва расхохотался. - Ты дурак, Джонс. Отсюда нет пути назад через этот портал. Он исчез. К тому же, у меня есть кое-какие дела в Германии.
- В таком случае, у тебя будут проблемы, потому что я не дам тебе уйти вместе с аликорном, - сказал Инди. Он заметил небольшой кожаный мешочек, подвешенный у пояса Малейвы и понял, что лидер Вайюи решил напрасно не рисковать. - Смотрю, ты не веришь в силу аликорна и поэтому прихватил с собой приличный запас налкэ.
- Ошибаешься. Я знаю силу аликорна и она меня защищает. Налкэ нужно для моего компаньона, герра Гитлера. Его ученые создадут аналог налкэ и таким образом мы обеспечим им мою армию. Потом аликорн перейдет под полный контроль Гитлера. По крайней мере, на какое-то время.
- Не думаю, что у Гитлера есть какие-то ученые. Как я уже говорил Саландре, он просто дешевый провокатор.
- На это не рассчитывай, Джонс. - Малейва рубанул аликорном с плеча, но Инди вовремя успел пригнуться. Изменив направление атаки, Малейва нацелил орудие в голову Инди, но тот блокировал удар свернутым кнутом. Малейва попытался потянуть артефакт назад, но Инди, вцепившись, повис на нем всем своим весом.
Если бы кто-то в этот момент посмотрел вверх на Статую Свободы, то увидел бы двух мужчин, неловко вальсирующих на голове грандиозного монумента. Но балет продолжался недолго. Малейва оттеснил Инди к краю и Инди понял, что единственная надежда на спасение - изо всех сил цепляться за аликорн.
Инди хлопнулся спиной о выступающий зубец короны. Он застонал, но все же не выпустил аликорн из рук. Подобрав под себя ноги, он со всей силы обрушил их на грудь Малейвы. Воспользовавшись замешательством вождя, он вырвал у него аликорн. Малейва был в бешенстве. Он бросился на Инди пытаясь выхватить артефакт.
Инди был так сосредоточен на том, чтобы удержать аликорн, что совсем забыл о своей уязвимой позиции. Удар сшиб его с зубца. Какое-то время он висел, уцепившись одной рукой за край короны. Площадка обозрения расположенная внутри венца, находилась прямо перед ним и несколько человек разинув рты, смотрели на него. Все, что он мог сделать, это податься вперед и зацепиться ногами за стойку обзорной площадки.
Но хватка его ослабла и он заскользил вниз по волосам статуи, через лоб, на переносицу. В отчаянии он тормозил о металл каблуками и наконец, смог удержаться на кончике носа. Его ноги болтались в воздухе, но он все же каким-то чудом не выпустил аликорн из рук.
Инди посмотрел вниз... зря. Осторожно, он пополз обратно наверх, пока его ступни не уперлись в нос статуи.
- Джонс, подберись еще чуточку повыше и брось мне кнут, - прокричал Малейва, свешиваясь через край короны. - Я тебя вытащу.
- Нет, приятель, спасибо.
Инди услышал голоса, доносившиеся с обзорной площадки. - Смотрите, он там, внизу!
- Это все часть представления, - выдохнул он.
- Кто-то спускается за ним, - раздался возглас.
Инди поглядел вверх и увидел, что Малейва перекидывает ногу через бортик. - На что этот болван рассчитывает? - Инди поднял аликорн над головой, держа его чуть ниже верхушки. - Малейва, ты хочешь его получить? Тогда иди и возьми его! - С этими словами он швырнул жезл в сторону Нью-Йоркского залива. Вращаясь в воздухе, аликорн стукнулся о скрижаль в руке статуи. Двуглавый орел съехал по выгравированной на доске дате провозглашения независимости, и на какой-то момент могло показаться, что он зацепится за пальцы статуи. Но в следующее мгновенье, он полетел вниз.
- Нет! Нет! - вопил Малейва, все еще прижимаясь к краю короны. Он забрался обратно наверх, но давалось ему это с явным трудом. Он уже теряет свою силу, подумал Инди. Сейчас он основательно приложится к налкэ.
Инди вскарабкался на переносицу и зацепился кнутом за одну из вертикальных скоб обзорной площадки. Свободный от аликорна, он быстро взобрался на лоб, а затем через линию волос статуи, дотянулся до столбцов венца. Схватившись рукой за скобу, он испытал сильное желание залезть внутрь статуи. Но ему надо было удостовериться, что Малейва не улизнул. Зажав рукоять кнута зубами, он уцепился за верхний край короны, подтянулся и снова оказался сверху куполообразной головы. Малейва находился прямо напротив него. Прислонившись спиной к зубцу, он трясущимися руками подносил бурдючок с налкэ ко рту.
Плавным ударом руки, Инди отправил кнут в сторону Малейвы. Кончик кнута хлестнул вождя Вайюи по рукам. Бурдюк вылетел из его дрожащих конечностей, налкэ выплеснулось из него. Малейва перебрался через купол, упал и пополз за бурдюком. Как сумасшедший он бросился за налкэ, но Инди пинком отбросил бурдюк в зону недосягаемости. Скользнув между зубцами, мешочек с налкэ съехал вниз по затылку статуи.
Стеная и пошатываясь, Малейва потянулся к краю. Затем он внезапно повернулся к Инди и ринулся на него, широко раскинув руки, точно безумец в припадке ярости. Инди не ожидал такого взрыва энергии от Малейвы. Он отступил назад и поскользнулся на лужице пролитого налкэ.
Малейва накинулся на него сверху, пролетел над головой Инди и не останавливаясь, свалился за борт. Инди обернулся и ему показалось, что он видит призрак Малейвы, парящий в воздухе. Он мог смотреть прямо сквозь него. Потом вождь Вайюи растворился, бесследно исчез, и Инди готов был поклясться, что слышал рев зверя и ужасающий крик. Лишенный налкэ или защиты аликорна, Малейва отправился в лабиринт.
Эпилог
- Маркус, мы живем в обманчивом мире, если отрицаем существование этой внутренней цивилизации. Земля пустотела. Я был там. Я знаю, что находится под нами. Ну, хотя бы отчасти. Это важно для науки, для нашего будущего, для нашей безопасности, установить контакт с внутренним миром. Они готовы наладить отношения с нами, по крайней мере, в какой-то степени.
Прошло несколько дней с того момента, как Инди спустился со статуи. За это время он виделся с Броуди уже второй раз. Инди был озабочен тем, чтобы передать свою историю в прессу, поехать в Вашингтон, и даже, если будет нужно, донести ее до самого президента Кулиджа. Не смотря на то, что он пытался отрицать существование внутреннего мира пока там находился, последняя стычка с Малейвой расставила все точки над и. После того как для него все закончилось благополучно, он понял, что Саландра говорила ему правду. Другая земля, другие люди, существуют на этой самой планете.
Он шагал туда-сюда по кабинету Броуди. Директор музея сидел откинувшись на спинку стула и наблюдал за ним, словно внимательно изучал терракотовую лошадку династии Тан, пытаясь разобраться не является ли та подделкой, коих на рынке было великое множество.
Слушая, Броуди сплетал и расплетал пальцы. Небольшая морщинка залегла у него меж бровей, но он не делал попыток прервать оратора.
- Конечно, я не первый человек побывавший в нижнем мире. Множество людей с нашей стороны проникали туда и вернулись обратно. Но никто им не верил. - Инди остановился напротив рабочего стола Броуди. На нем лежало письмо, отправленное им Броуди из Санта-Марты. Сверху письмо прижимал двуглавый серебряный орел, все, что осталось от аликорна. Инди нашел его у подножья статуи. - Ведь ты веришь мне, Маркус?
- Ну что же, правда то, что множество легенд первобытных людей, повествуют о нижнем мире. Даже истории про ад могут зиждиться на внутреннем мире. Конечно, можно сказать, что ты прошел через некое подобие ада. Однако... - Броуди подался вперед, упер руки в подлокотники своего стула и поднялся с таким усилием, будто бы весил несколько сот фунтов. Он подошел к карте мира, висящей на стене.
- Однако, что? - с подозрением спросил Инди.
- Давай рассмотрим другое объяснение того, что с тобой случилось, Инди.
Потеряв терпение, Инди воздел руки. Если Броуди не поверит ему, то не поверит никто. - Хорошо. Продолжай. Скажи мне, что я спятил.
- Не спятил. Я всего лишь считаю, что ты мог стать жертвой хитроумного наваждения. - Броуди провел пальцем вдоль западного побережья Южной Америки и остановил его около нижней оконечности материка. - Район на границе Аргентины и Чили - край озер и островов, все как ты описал, после того как попал на борт так называемого корабля-призрака.
- Маркус, - прервал его Инди. - В мире существует множество мест с озерами и островами. Но я уже говорил тебе, что это было нечто совсем иное. Ты даже представить не можешь, что там можно увидеть.
- Инди, пожалуйста, дай же мне договорить. - Броуди упер палец в карту. - Этот край озер, долгое время сбивал исследователей с толку. Они терялись, впадали в замешательство и видели то, чего там быть не могло. Это место идеально подходит для пребывания пиратов или всякого рода странных групп верующих.
- Верующих?
- Да. Верующих в полую Землю. Я бы сказал, что Саландра рождена в одном из таких культов, где верят в пустотелую Землю и в то, что они живут внутри. Ей кажется, что вся ее жизнь проходит во внутреннем мире, и ты был в это вовлечен. Вероятно, в их культе произошел какой-то раскол и это послужило причиной конфликта.
- Маркус, это не объясняет и половины того, что случилось со мной.
- Я только начал свое объяснение, Инди. Ты будешь слушать?
- Думаю, я услышал достаточно. Я собираюсь поговорить с репортером из Пост. Уж он-то мне поверит.
- Инди, для твоего же блага, послушай, что я скажу перед тем как ты отправишься в газету со своей небылицей. - Маркус Броуди сопровождал речь выразительными жестами. - У них будет повод повеселиться. Для всего города ты станешь настоящим посмешищем. Тебя отстранят от преподавательской деятельности.
Инди плюхнулся на стул. - Продолжай. Я весь внимание.
- Спасибо. Так вот, как я уже говорил, думаю ты подвергся воздействию адептов культа полой Земли, который существует в Южной Америке. Одна его ветвь очень интересуется тем, что сейчас происходит в Германии и желает втащить нацистов в свою сеть.
- А как на счет всего остального... лабиринта, городов внутри тепуи, болота с его тварями, крепостью? - не сдавался Инди.
- Хорошо. Тебя привезли в какое-то место, недалеко от Сан-Агустина в Колумбии. Мы это знаем наверняка. Путешествие по пещерам и этот лабиринт выглядят немного запутанными, но я разберусь с этим чуть погодя. Мы знаем, что потом на поезде ты добрался до Санта-Марты и повстречался с индейцами Коги. После этого ты по идее снова оказался в нижнем мире. Но я так не думаю.
- Как ты можешь такое говорить, - взорвался Инди.
Броуди поднял руку. - Прошу тебя. Просто послушай. Тебя опоили наркотиком, помнишь? Думаю, что из-за этого все смешалось в кучу. Так вот, получается, что налкэ - это название одного колючего растения, распространенного в южных областях Чили, в особенности на Чилоэ. А Пинкойя, это не город. На Чилоэ так называют мифическое существо, нечто вроде русалки с ногами, но без плавников.
- Но я же видел рыбу, - оборвал его Инди. - Им действительно нужна была икра.
- Я не сказал, что ты этого не видел. Я лишь говорю о том, что многое из пережитого тобой - иллюзия. - Броуди снова упер палец в карту Южной Америки. - Думаю, что в этих горах, недалеко от Санта-Марты, тебе снова дали дозу наркотика и доставили в Гран Сабану[16], один из регионов Венесуэлы. Это путешествие может объяснить твои временные провалы. Ты находился под мощным воздействием наркотиков длительные периоды.
- Гран Сабана? - это название казалось Инди смутно знакомым. - Погоди-ка. Ты имеешь в виду то место, про которое писал Артур Конан Дойль в своем "Затерянном мире", где динозавры обитали на плато?
Броуди улыбнулся и кивнул, между тем открывая папку и извлекая из нее несколько фотокарточек. - Взгляни на это. - На фото были изображены странные плосковерхие горы, с отвесными склонами в сотни футов высотой и множеством поразительных водопадов.
- Это похоже на то место, - согласился Инди. - Ну и что? Это совсем не значит, что нижний мир не существует. В нем может быть очень похожий район. На самом деле, Саландра сказала, что нижний мир - это зеркальное отражение внешнего. Они двойники.
Броуди порылся в ворохе фотографий, потом протянул одну из них Инди. - Эта гора - самая высокая в Гран Сабане. Высотой более девяти тысяч футов. Называется она Рорайма.
Инди пожал плечами, но теперь был уже не столь уверен. - Еще один двойник, я думаю.
- Индейское название этих плосковерхих гор - тепуи. Понимаешь? Подумай над этим. Ты своими глазами видел города внутри них?
- Нет, но...
- Эти мысли поместили в твою голову, а наркотики сделали все остальное, ну, или большую часть. Ты сражался с великаном и динозавром, потому что они хотели, чтобы ты увидел именно это. Наверняка, все было совсем иначе. А твой замок. Ведь это был сон, не так ли?
- Да. Продолжай. - Уверенность Инди поколебалась.
- Вероятно, какое-то время ты провел в пограничном регионе, между Венисуэлой и Колумбией. - Броуди снова показал точку на карте. - Это место называется полуостров Гуахира. - Он прошел обратно к своему столу и раскрыл пухлую книгу на странице с закладкой. - Посмотри сюда. - Это была фотография женщины, одетой в длинное мешковатое платье. Одна сторона ее лица была раскрашена в черный.
- Это одна из женщин Вайюа, - с возбуждением ответил Инди.
- Нет, это женщина из индейского племени Гуахира. А Малейва - это имя из мифологии Гуахира. - Броуди положил книгу на место, взял другую и открыл ее. - Ты можешь это прочесть?
Инди уставился на страницу покрытую письмом ронго-ронго и помотал головой. - Больше не могу, Маркус.
- Так я и думал. Очень жаль. Я написал Давине по поводу твоего исчезновения и только что получил от нее ответ. - Он взял конверт со стола, вытащил из него лист бумаги и протянул Инди. Давина выражала своё сожаление об исчезновении Инди, потом добавляла: "Что касается всяких неизвестных миру священных табличек, то они не существуют, а если бы даже существовали, то для них лучше оставаться сокрытыми навсегда".
Инди подошел к окну и окинул взором Центральный парк. Парк настоящий, подумал он. Нью-Йорк настоящий. Я настоящий.
Броуди прочистил горло. - Не пойми меня превратно, Инди, но я думаю, что в этом деле есть нечто большее, чем просто наркотики. Я бы классифицировал пережитое тобой как столкновение с шаманскими практиками. Как ты знаешь, существуют такие люди, которые твердо верят, будто они могут манипулировать тем, что мы воспринимаем как нормальную реальность. Думаю, если несколько таких человек сосредоточат свои усилия на ком-то конкретном, то они действительно смогут изменить его мировосприятие.
- Это будет трудно доказать, Маркус.
Броуди сделал протестующий жест. - Я не утверждал, что это научный факт и по правде говоря, я не собираюсь это доказывать. Но я думаю, что такая гипотеза, куда лучше чем вера в то, что ты побывал в нижнем мире.
- Мне все еще трудно в это поверить, Маркус. Если внутреннего мира не существует, тогда в чем был смысл всего этого?
- Это определенно связано с твоей причастностью к той штуке из слоновой кости. Скорее всего, этот Малейва последовал за тобой на раскопки поселения Анасази, где ты запрятал ее. А когда ты ушел, он отыскал эту штуку. Потом два клана начали бороться за нее и оба верили, что у тебя над этим жезлом есть какая-то власть, потому что ты им владел некоторое время.
Инди рассмеялся. - У тебя на все найдется объяснение, Маркус. Но скажи мне, каким образом я оказался наверху статуи Свободы?
- А как ты спустился вниз?
- Перебрался на площадку для обзора, - сказал Инди.
- В таком случае, этим же путем ты туда и попал. Ты просто этого не помнишь.
- Да, все что я помню - это единорогов.
Инди снова остановился у окна и заметил молодую женщину, идущую по дальней от музея, стороне улицы. Он прильнул поближе. Она была высока, с волосами медного цвета и двигалась легкой, грациозной походкой. Саландра!
Броуди продолжал разглагольствовать, не подозревая о внезапно возникшем интересе Инди к прохожей. - Единственная вещь, которая меня беспокоит, это то, что я могу поклясться, что видел как этот корабль, Калюш, погрузился под воду. Они схватили тебя, и я думал, что тебе конец. Вот что объяснить тяжело.
Нет, это не могла быть она, подумал Инди. Хотя может... Она свернула в парк, и у него возникло непреодолимое желание броситься прочь из офиса Броуди, спуститься по ступеням, за дверь, на ту сторону улицы. Потом он увидел как бородатый мужчина подошел к ней и взял ее за руку. Он не мог достаточно хорошо разглядеть его лицо, но оно было похоже на лицо Викарда.
- Я уж было решил, что попаду на этот мифический Калюш в рабство, как и Ганс Байтельхаймер. Корабль-призрак преследует этот остров. Загадка с двойниками, также представляет немалый интерес, - продолжал Броуди. - Даже не знаю, что и думать об этом.
Он подошел к окну и посмотрел на улицу через плечо Инди. - Что ты там так внимательно высматриваешь?
На мгновенье, Инди отвел глаза от пары, а когда посмотрел вновь, их уже не было. Может быть, то были они, а может, и нет. - Наших двойников, Маркус.
- Наших двойников?
- Именно. Теперь я знаю, кого мне напоминал Викард. Тебя!
Броуди постучал себя пальцем по подбородку, в точности так, как это делал Викард. - Здорово, думаю быть королем - не так уж и плохо.
Они оба рассмеялись. Инди не знал чему верить из того, что с ним произошло. Называть это наркотическим бредом, очень удобно для объяснения всего и вся. Но у него была еще масса вопросов, которые оставались без ответа. Например, что случилось с Малейвой?
Но вдруг, Инди вспомнил последние слова Саландры и теперь они для него обрели смысл. "Когда ты вернешься, многие вещи будут ставить тебя в тупик", - сказала она. "Ты будешь спрашивать себя, что было, а чего быть не могло. Но просто запомни то, как мы говорим здесь: 'Нет ничего, кроме единства всего'".
* * *
Любительский перевод глав 13-23 и эпилог, выполнил Илья aka ll.
Крым, Евпатория, 2017-2018 гг.
Об авторе
Роб МакГрегор - автор романа "Индиана Джонс и последний крестовый поход", в основу которого был положен киносценарий. Он также автор "Хрустального черепа" - приключенческого романа и книги гадания по цветам "Радужный оракул" (в соавторстве с Тони Гроссо). Его статьи о путешествиях были опубликованы в таких газетах как Майами Геральд, Бостон Глоб, Ньюсдэй и других. Он также писал для научно-популярного журнала ОМНИ, в разделе "Анти-Материя". Кроме своей писательской деятельности, он организовал туристические походы по Южной Америке для таких же писателей-практиков. В 1987 году, был проводником первой группы журналистов из США к Затерянному городу, в горах Сеьерра-Невада-де-Санта-Марта. Он живет в Бойнтон-Бич, во Флориде, где трудится над своим очередным романом.
Скрытый мир внизу
Загадочная история, связывающая воедино шепчущие статуи Моаи на острове Пасхи, с мифическим кораблем-призраком острова Чилоэ, в которой Индиана Джонс отправляется в опасное путешествие к нижнему миру. Чуть ранее, Инди случайно нарушил баланс между двумя мирами, бросив на произвол судьбы древнюю, но опасную реликвию. Теперь вождь непобедимой армии использует этот артефакт для вторжения в наш мир и создания альянса с еще более устрашающими силами...
На протяжении многих веков, человечество рассказывает истории о полой Земле или нижнем мире, населенном загадочной расой и странными существами. Иногда о нижнем мире рассказывается как о подземном мире смерти, иногда, как о другом измерении. В этой истории повествуется о русалках, корабле призраке... и космическом балансе, который должен быть восстановлен, дабы темные завоеватели не вторглись во внешний мир... и только Индиана Джонс способен все уладить!
От переводчика (ll):
Свободное распространение перевода приветствуется, желательно (но не обязательно) с указанием ссылки на сайт, содержащий оригинальный текст перевода: http://ll.anew.su/
Любое распространение перевода (публикация на бумажных носителях либо скачивание в электронном виде) с целью получения материальной выгоды - запрещается. Перевод распространяется бесплатно. Для связи с переводчиком используйте специальную форму на сайте переводчика.
Переведено с Божьей помощью. Для работы с текстом перевода, использовался редактор Vim и другое свободное программное обеспечение.
Выражаю благодарность создателю электронного словаря: http://multitran.ru/ и его пользователям.
Все права на данную книгу принадлежат ее автору, Роберту МакГрегору.
Оригинальный источник файла перевода: http://ll.anew.su/pl/html.pl?id=m9jy3g9uiohh79ii, а так же торрент трекер: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=76993950. Be vigilant (c).
Примечания
1
На местном наречии эти каменные головные уборы статуй называются "пукао", что означает "пучок волос".
2
Какая холодная ночь (исп.)
3
Франсиско Писарро (ок. 1472-1541 гг.) - испанский конкистадор, участник завоевания Панамы и Перу. Разграбил и уничтожил империю инков - Тауантисуйу.
4
Fee, fi, fo, fum - бессмыслица, заимствованная МакГрегором из английской народной сказки, популяризованной Джозефом Джейкобсом в 1890 г. - Джек и бобовый стебель.
Fee-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman, Be he alive, or be he dead, I'll grind his bones to make my bread.
Фи-фай-фо-фам, Дух британца чую там. Мёртвый он или живой, Попадёт на завтрак мой.
Здесь и далее - примечания переводчика (ll).
5
Тепуи - плосковерхие (столовые) горы, обильно пронизанные карстовыми образованиями, большей частью расположены в Венесуэле. В переводе с индейского, тепуи означает "обитель богов".
Более подробную информацию о тепуи, можно посмотреть, например здесь: http://udivitelno.com/mesta/item/345-tep
6
Buenos dias - Добрый день.
7
В книге, МакГрегор опирается на реальные географические данные и названия. Недалеко от деревушки Сан Андрес де Писимбала, действительно существуют индейские захоронения, в пещерах, расписанных в ромбоидном стиле, и статуи. Несомненно, сам МакГрегор посещал эти места, так как много путешествовал по Южной Америке. Подробнее, например здесь: http://odin-moy-den.livejournal.com/2145601.html
8
Tiene hambre? - Вы голодны?
9
Si, claro. - Да, конечно
10
Анасази (anaasází), с языка индейцев Навахо, буквально "Древние пришельцы". Доисторическая индейская культура (приблизительно XII в. до н.э.), существовавшая на юго-западе современных США. В научных кругах, Анасази считаются предками Пуэбло, которые верили, что люди пришли на Землю из параллельного (нижнего) мира.
11
Muy bien - Очень хорошо, здорово, отлично
12
Huaqueros (уакейрос) - испанское название черных археологов, расхитителей гробниц.
13
La mujer! Donde esta la mujer? - Баба! Куда подевалась эта баба?
14
Сейба (хоризия великолепная) - род деревьев семейства бомбаксовые, подсемейства мальвовые. Другие названия: хлопковое или пьяное дерево. Существует несколько разновидностей сейбы. Высота сейб может достигать 60-70 метров. В мифологии индейцев латинской Америки, сейба считается символом жизни, центром мира. По легенде, дерево произрастает сразу в трех мирах, подземном, среднем и верхнем.
15
Орнитомантия - гадание по полету птиц. Появление в небе определенных птиц трактовалось как знамение. В древней Греции орел считался посланцем Зевса и предвещал удачу в деле.
16
Гран Сабана (Великая Саванна) - область в Венесуэле на юго-востоке штата Боливар. Расположена на территории Гвианского плоскогорья - одного из старейших геологических образований на планете.
Здесь, в национальном парке Канайма, находится самый высокий в мире водопад Анхель (высота падения воды примерно 979 м.), низвергающийся с тепуи Рорайма (2810 м.).